Уста(ре)вший механизм
11.09.2010 в 18:20
Пишет Елена Тёмная:Принц на сером Брандашмыге (часть вторая)
Фэндом: Alice in Wonderland (Тима Бёртона).
Жанр: romance, adventure.
Категория: get.
Пейринг: Шляпник/Алиса.
Рейтинг: R.
Саммари: Алиса в Подземье – это уже нормально. А Шляпник в Лондоне? Да не один, а вместе с Брандашмыгом? В любом случае, скучно городским жителям теперь не будет…
Размер: определённо макси.
Статус: закончен.
Дисклаймер: себе ничего не возьму, все права – Бёртону и Кэрроллу.
Размещение: я не против, только не забудьте на меня сослаться!
От автора: ООС, как обычно. Хотя я очень старалась, чтобы всё было по законам жанра и не очень против версии Бёртона. И прошу заранее прощения, если накосячила со стилем – сие творение не бечено.
Часть вторая***
Двое молодых людей сидели в парке на скамеечке под ветвями склонившегося над ними дуба. Влюблённым было так хорошо сейчас, что даже не требовались никакие слова – достаточно было простой нежной улыбки, на которую ответом следовал лёгкий поцелуй.
- Я люблю тебя, Алиса! – очень тихо, одними губами сказал Шляпник, словно всё ещё робея и боясь признаться в том, что чувствует.
- А я всегда тебя любила. – Девушка улыбнулась. Она ещё не совсем успокоилась после долго плача, поэтому Таррант подумал, что эта улыбка похожа на яркие солнечные лучи, проглянувшие после дождя и оттого особенно долгожданные. – Я всегда тебя любила, просто не всегда знала об этом.
Они посмотрели друг на друга – и весело рассмеялись. Всё напряжение, которое терзало их обоих в разлуке, окончательно ушло, оставив робкую ещё нежность и преданную, глубокую любовь.
Алиса, немного смущаясь, попыталась сползти с коленей Шляпника, но он легко удержал её.
- Нет, сиди, пожалуйста, - попросил он, чуть касаясь губами нежной щёчки девушки. – Это так приятно, ты себе не представляешь!
- А ты не повторишь, случайно, свою гнусную попытку сделать мне больно? – с притворной тревогой спросила Алиса, запуская пальцы в его густые рыжие кудри, которые вопреки стараниям доброй миссис Дэрроу вновь начали топорщиться.
- Я же извинился, - напомнил погрустневший Шляпник. – Но всё-таки ещё раз: «прости». Я очень боюсь причинить тебе вред, поэтому, возможно, мне надо уйти, пока не стало слишком поздно.
- Хочешь бросить меня? – подняла бровь Алиса, лукаво глядя на него. – Странно, ты ведь никогда не был предателем!
- И никогда не буду, если ты этого хочешь, моё безумие, - шепнул Таррант, ловя губами золотые локоны, рассыпавшиеся по её плечам.
- Ох, не надо про желания! – страдальчески поморщилась девушка. – Вот моя мама вбила себе в голову, что ты хочешь на мне жениться, а я не должна упускать эту выгодную партию!
- А ты сама чего хочешь? – с волнением спросил он, и Алиса чуть не умерла от счастья. Кажется, Таррант был единственным человеком, которого всегда, несмотря ни на что, интересовало её мнение. Она задумчиво посмотрела на него и заметила не без удивления, что он впрямь волнуется. Кажется, её ответ был ему очень важен. Девушка нахмурилась:
- Да ты что, сговорился с моей мамой, что ли?! Только не говори, что ты делаешь мне сейчас предложение!
- Ну, если тебе больше хочется, чтобы я встал на колени, как твой зануда Хэмиш, то тебе придётся слезть с моих колен, - серьёзно сказал Шляпник.
- Нет, этого мне совсем не хочется. И Хэмиш не мой, - опровергла Алиса. – А что касается предложения… возможно, я опрометчива, но, пожалуй, я скажу: «да».
Она невольно улыбнулась, увидев, как просиял Шляпник. А потом подумала про себя: «Да как ему вообще можно отказать, когда он смотрит такими глазами?»
Но если это и было то самое столь долгожданное её матерью взросление, то оно совсем не пугало девушку. Чувство правильности происходящего не покидало Алису, а пока оно было в ней, можно было не сомневаться – всё идёт так, как надо.
- Ты согласна… - шепнул Таррант, не сводя с неё огромных счастливых глаз, в которых сейчас, к счастью, не было ни капли желтизны – он держал себя под контролем.
- Конечно, согласна! – рассмеялась Алиса, чуть наклонившись к нему. – Ну, поцелуй же меня, наконец!
Для викторианской леди это была очень смелая и откровенная просьба. Но Алиса устала сдерживаться. Она любила Шляпника и хотела всегда быть с ним, а всё остальное ей сейчас было безразлично.
…Она пришла в себя, услышав зовущие её голоса. Кажется, они со Шляпником немного увлеклись друг другом и забыли о времени. Соскользнув с колен любимого и смущённо расправив складки платья, девушка откликнулась на призыв служанок:
- Мы здесь! Сейчас будем! – и обернулась к Тарранту. – Мы немного загулялись, мой дорогой.
- Твоя мама может не беспокоиться, я тебя украду совсем ненадолго, - хихикнул Шляпник, поднимаясь и нежно целуя пальчики Алисы. – Пойдём, пока нас не начали искать с фонарями и собаками.
Они вышли из зарослей кустарника рядом с особняком и направились к дому. Представив, что сейчас начнётся, Алиса тяжко вздохнула. Она начинала понемногу жалеть о принятом решении.
- Не волнуйся, всё будет хорошо, - легко шепнул ей на ушко Шляпник. И от этих простых и уверенных слов Алисе стало легче.
Объявление официального решения они отложили до ужина. Когда семья собралась за обеденным столом, леди Хелен лукаво взглянула на дочь.
- Судя по вашим переглядываниям, моя дорогая, вы что-то хотите мне сказать.
Она посмотрела на Алису, испытующе прищурившись, и у той внезапно перехватило горло от волнения. Она поняла, что не может выдавить из себя ни слова. За неё это сделал Таррант.
- Мы с мисс Кингсли обсудили наши взаимоотношения, - несколько церемонно произнёс он. – И она согласилась стать моей супругой.
На миг леди Хелен вознесла очи горе, словно благодарила Бога за принятое дочерью решение. Однако она очень быстро взяла эмоции под контроль и благосклонно улыбнулась будущему зятю.
- Это просто великолепная новость, лорд Хайтоп! – с чувством сказала она. – Однако было бы замечательно, если бы вы сделали предложение моей дочери в официальной обстановке, как это проделал в своё время Хэмиш Эскот.
- К счастью, мама, Таррант – не Хэмиш, - несколько более резко, чем следовало, сказала Алиса. – И поэтому его предложение я приняла. Прошу тебя, давай на этот раз обойдёмся без нудных церемоний и просто подождём дня свадьбы.
Краем глаза она заметила горячую благодарность во взгляде Шляпника. Ему тоже вовсе не улыбалось выступать с представлением «выходи за меня» при большом количестве лордов и леди.
- Ну что ж, - поджала губы леди Кингсли, - я, собственно, и не надеялась, что у моей фантазёрки-дочери будет свадьба такая, как положено у обычных людей. Но, я надеюсь, свою помолвку вы хотя бы скрепите кольцом?
Алиса чуть прикусила губу. Об этой детали они не подумали. Мать не успокоится, пока хоть что-то в этой свадьбе не начнёт укладываться в привычные ей рамки старинных обычаев.
Шляпник бережно пожал пальчики своей невесты.
- Разумеется, я скреплю наш будущий союз кольцом, - заверил он. – И постараюсь это сделать как можно скорее.
Успокоив таким образом леди Кингсли, он серьёзно задумался. Не могло идти и речи о том, чтобы взять у самой Алисы деньги на кольцо – он скорее сгорел бы со стыда, чем решился на такое. И тут ему в голову пришла одна идея. В конце концов, не можешь купить подарок – сделай его своими руками!
В ближайшие несколько дней молодого лорда почти никто не видел. Он заперся в своей комнате и всё время что-то мастерил. Когда он всё же спускался к обеду (исключительно чтобы не показаться невежливым), Алиса с жалостью примечала углубившиеся тени под его глазами и резко выступающие на худом лице скулы.
- Ты не заболел? – заботливо спросила она, коснувшись его лба. – Может быть, вызвать врача?
- Я в полном порядке, - заверил её Шляпник с какой-то странной улыбкой. – Просто немного занят сейчас. Не волнуйся, скоро я закончу все свои дела и перестану пугать тебя своим видом.
- Прекрати! – досадливо воскликнула девушка. – Я за тебя переживаю! Ты почти ничего не ешь и так похудел за последние дни…
- Главное, не лишай меня чая с булочками, а остальное я переживу, - с улыбкой сказал Таррант, поблагодарил миссис Кингсли за обед, коснулся губами щеки Алисы и снова умчался в свою мастерскую.
- Надо признать, твой жених очень эксцентричен, - покачала головой достойная леди. – Возможно, это оттого, что он шотландец?
- Да, скорее всего, - улыбнулась Алиса. – Правда, он и своей стране отличается от остальных.
***
Дни до свадьбы, назначенной на конец января, летели очень быстро. И с каждым прошедшим днём Алиса нервничала всё больше. Она хотела выйти замуж за Шляпника, очень хотела, но смертельно боялась длинной церемонии и… да, первой брачной ночи. Её ужасала сама мысль о том, чтобы стать замужней дамой, потерявшей свои детские мечты и устремления. А ведь потом ещё предстояло родить детей! При одной мысли о том, что 89должно случиться в ночь после свадьбы, к щекам Алисы приливала горячая кровь и становилось нестерпимо стыдно и до ужаса страшно.
За несколько дней до Рождества, наконец, выпал снег. Мерзкая слякоть на улицах сменилась пушистым белым покрывалом и предчувствием праздника. Замёрзший пруд за окнами особняка приобрёл почти сказочный, потусторонний вид.
Алиса не выдержала. Она отложила в сторону все документы, над которыми работала в этот момент, и распорядилась приготовить для неё коньки. С детства она обожала эту зимнюю забаву и не собиралась упускать чудесный зимний денёк сейчас, когда стала взрослой.
Прихватив коньки, она подошла к двери комнаты Шляпника и робко постучала.
- Таррант, ты очень занят сейчас? – Она осторожно толкнула дверь, но та в этот момент распахнулась сама. Шляпник, стоящий на пороге, сиял как начищенная монетка.
- Ну разумеется, я не так занят, чтобы не уделить внимания собственной невесте! – весело сказал он, подхватывая Алису в объятия и чуть покружив. И, как и раньше, у той всё внутри сладко сжалось от счастья и осознания того, что теперь они вместе.
Таррант взял Алису за руку, провёл внутрь комнаты и усадил на диванчик у окна. А затем опустился перед ней на колени и прошептал:
- Сделаем всё как надо. Прости, я не мог купить тебе кольцо, так что сделал его сам. Позволь-ка…
Он бережно надел на палец девушки колечко, очаровательнее которого Алиса ещё не видела. На простом серебряном ободке рука мастера закрепила, казалось, все самые красивые камушки. Шляпник не зря сидел над своим творением так долго! По ободку кольцо украшал разноцветный бисер, сияющий так, что никакой драгоценный камень не сравнился бы с ним. А на вершинке кольца Алиса с изумлением заметила самый настоящий бриллиант!
- Откуда у тебя взялся бриллиант?! – в совершенном восторге выдохнула она. Шляпник довольно улыбнулся.
- Вот видишь, даже ты обманулась! Это не бриллиант, Алиса. Это утренняя капелька росы, которую я подставил под лунные лучи, чтобы она ярче сияла. Но, может, ты хотела бы настоящие камни? – Он тревожно посмотрел на неё.
Алиса задохнулась от восхищения, глядя на нежное мерцание камня в обручальном кольце.
- Да ты что! Это же настоящее чудо! Ни один камень никогда не будет так красив!
Она обняла своего ненаглядного Шляпника за шею, благодарно поцеловала и шепнула:
- Ты настоящий волшебник! Спасибо тебе огромное за то, что так для меня стараешься!
- Я не стараюсь, - серьёзно возразил он. – Я творю. А творить для тебя – это всегда радость.
Они немного посидели молча, а потом Алиса вспомнила, для чего она, собственно, сюда пришла.
- Знаешь, я просто обязана поделиться с тобой той маленькой радостью, которая у меня всегда появляется от Рождества! – заявила она, вставая. – Ты когда-нибудь катался на коньках?
Шляпник просиял и энергично кивнул.
- Да, много раз, ещё с самого детства! И, надо сказать, мало что сравнится с этими ощущениями! А что, у вас это тоже распространено? – он с надеждой посмотрел на девушку.
- А зачем, по-твоему, я взяла эти коньки? – рассмеялась Алиса. – Идём! Я распоряжусь приготовить коньки и для тебя, раз уж ты их так любишь!
…Примерно через час счастливая парочка осторожно ступила на лёд замёрзшего озера. Поверхность его была почти ровной, так что споткнуться и упасть можно было лишь при большом желании.
Взявшись за руки, Шляпник и Алиса легко скользили по синеватому льду. Полозья коньков высекали ледяные искры, а души наполнялись искренним восторгом и незамутнённым счастьем.
- интересно, а получится ли станцевать жигу-дрыгу здесь, на катке? – задумчиво, как бы про себя, осведомился Шляпник.
- Ой, нет, не вздумай! – испугалась Алиса, с ужасом представив его красочные пируэты и не менее живописное падение. А если ещё и не очень прочный лёд расколется…
Но было уже поздно. Таррант звонко засмеялся, схватил её за руки и закружился на льду, умудряясь при всех выделываемых коленцах сохранять равновесие. И через какое-то время девушка обнаружила, что танцует вместе с ним. Страх упасть куда-то подевался, и искать его Алиса не собиралась. Она просто танцевала и была счастлива.
С неба пошёл снег – сначала мелкий, а потом и крупные пушистые хлопья. Держась за руки, жених и невеста кружились в танце, весело смеясь, а хлопья снега, почти тёплые сейчас, ласково ложились на распущенные волосы Алисы, на плечи Шляпника, на отвороты шубки девушки и на меховые перчатки мужчины… Сейчас оба они выглядели как настоящие снежные ангелы. И Алиса подумала, что это и есть самый лучший подарок на это Рождество.
Рискнув, она закрыла глаза и полностью доверилась уверенным рукам Тарранта, ведущим её в танце. Ощущение сказки и нереальности происходящего усилилось. Теперь Алиса понимала, что имел в виду её отец, говоря, что нужно уметь находить чудо и в обычном Лондоне. Вот оно, это чудо! Полёт, сказка, лёгкое скольжение в руках любимого – того, кто сам пришёл из сказки.
…Присоединившись к дочери и будущему зятю в их катании, миссис Кингсли с улыбкой любовалась влюблённой парой. Пусть причёска её дочери совершенно неподобающим образом растрепалась, но стоило поглядеть на молодого лорда, чтобы сразу же понять: он влюблён в Алису, и влюблён серьёзно. На самом деле такое чувство миссис Кингсли не помнила к себе со стороны своего мужа, даже несмотря на то, что в молодости они очень любили друг друга.
Миссис Кингсли катилась чуть в стороне, чтобы не мешать влюблённым. Впрочем, им сейчас вряд ли что-то могло помешать – так они были заняты собой и своим чувством. Леди Хелен смотрела на них с умилением.
Увлёкшись, почтенная леди не заметила лёгких прожилок на непрочном ещё льду и угрожающего потрескивания. Она наблюдала за счастливой парой, и только когда лорд Хайтоп остановился, прижав к себе Алису, и что-то закричал, посмотрела себе под ноги. Но, увы, было уже поздно.
Лёд треснул окончательно – и через мгновение до смерти перепуганная леди Кингсли оказалась в ледяной воде.
- Мама! – отчаянно закричала Алиса и хотела подбежать к ней, но Шляпник легко удержал её.
- Постой, - быстро сказал он – нельзя было терять ни секунды. – Не подходи к ней, ты тоже можешь провалиться! Вот что: продвигайся к противоположному берегу озера, только аккуратно, там лёд прочнее. А я помогу твоей маме.
Алиса, к счастью, не стала спорить. Послушно кивнув, она мелкими шажками, стараясь почти не касаться льда, пошла к краю озера. Девушка с трудом удерживалась от того, чтобы не оглянуться, потому что это могло стать ошибкой. Добравшись до берега, она тут же направилась к дому, чтобы позвать помощь.
Однако в данном случае помощь была не столь уж необходима. Шляпник, осторожно ступая, почти танцующим шагом подошёл ближе к полынье, в которую провалилась леди Кингсли. Последнюю пару метров до неё он прополз на животе, придерживаясь за лёд руками. Непрочный покров крошился, раня пальцы.
«Кажется, руки – моё самое уязвимое место», - подумал он, вытягиваясь на краю полыньи и потянувшись вытащить леди Хелен.
Ледяная вода буквально набросилась на разрезанные подлецом-льдом пальцы, так что Таррант с трудом удержался от вопля. Но цель была достигнута – под пальцами он ощутил худые плечи теряющей сознание от холода и шока миссис Кингсли.
- Вот же градство бесчеспутное! – на выдохе зло пробормотал Таррант, подтягивая женщину поближе к себе. Было ощущение, что тело замерзает и покрывается инеем с головы до ног, так что он поспешил вытащить женщину, пока ещё был способен хоть что-то сделать.
Воды в полынье помутнела от его крови, текущей из располосованных пальцев.
«Лишь бы леди Кингсли не расстроилась по поводу испачканного кровью платья», - обеспокоенно подумал Шляпник и пообещал себе, что сошьёт для неё новое. Надо же было извиниться за перепачканный наряд.
В конце концов, застонав от запредельного напряжения, он выволок женщину на лёд рядом с собой и тут же, не давая себе передышки, поспешил оттащить подальше от полыньи.
У берега мокрую и замёрзшую женщину у него приняли на руки подоспевшие слуги. Леди Кингсли была тут же укрыта меховым одеялом, захваченным с собой одним из грумов, и унесена в дом, где её ждали горячее питьё и ванная.
Неимоверно уставший, но крайне довольный Шляпник завернулся в тёплый плед, который ему подал дворецкий, и внезапно ощутил на себе чей-то горячий восторженный взгляд. Обернувшись, он встретился глазами с юной горничной Элиной. Девушка смотрела на него с таким искренним восторгом, что ему даже стало как-то неуютно. Тем не менее Таррант вежливо улыбнулся, насколько это было возможно при замёрзших губах.
Вдруг его шею обняли нежные тёплые руки в пуховых варежках, а обладательница рук прижалась к груди.
- Ты спас мою маму! – прошептала Алиса. – О, Таррант, спасибо, спасибо тебе!
И, уже никого не стесняясь, она у всех на глазах нежно поцеловала его. Лицо Алисы было всё ещё мокрым от слёз, а хрупкую фигурку колотила дрожь, поэтому Шляпник обнял её покрепче.
- Всё уже закончилось, - утешил он девушку. – Тебе больше не о чем волноваться. Но в следующий раз давай кататься на коньках без твоей мамы, ладно?
Алиса нервно рассмеялась.
- Обещаю, - торжественно сказала она. – Обещаю, мой герой.
И Шляпнику сразу стало гораздо теплее.
***
Однако на следующее утро, проснувшись, «герой» обнаружил, что он вовсе не герой, а просто совершенно разбитый и больной человек. Честно поднявшись и преодолев позорную дрожь в ногах, Шляпник спустился к завтраку. Миссис Кингсли, естественно, за столом отсутствовала, приводя в порядок пошатнувшееся здоровье и нервы, но Алиса как раз допивала утренний чай.
Увидев своего жениха, она ахнула, всплеснула руками и кинулась к нему, напрочь забыв про завтрак.
- Боже мой, какой ужас! – воскликнула девушка, потрогав его лоб. – Да у тебя ужасная температура! Зачем ты вообще встал с постели?!
- Я соскучился, - охрипшим голосом сообщил Шляпник и слегка улыбнулся.
- И к тому же проголодался, - лукаво усмехнулась Алиса. – Ладно, идём, пострадавший герой, уложим тебя в кровать. И чтобы не смел вставать!
- В рифму получилось, - оценил Шляпник, снова делая попытку улыбнуться. Алиса посмотрела на него с какой-то нежной жалостью и вздохнула.
- Ты совершенно неисправимый безумец! – заключила она. – Возможно, так даже интереснее…
Девушка не успокоилась, пока не уложила будущего супруга под тёплое одеяло с грелкой в ногах и чашкой горячего чая, вручённой с конкретным указанием непременно выпить всё до капли.
- Простуда – такая неприятная штука! – пожаловался Шляпник неизвестно кому, когда к чаю прибавилось лекарство. Тем не менее для успокоения волнующейся за него Алисы он терпеливо выпил все предложенные лекарства и послушно остался в постели, хотя именно сегодня ему как никогда хотелось шить.
Тревожащаяся за здоровье любимого Алиса лично попросила домашнего врача осмотреть его. Доктор Ллойд вошёл в комнату, широко улыбаясь.
- Ну-с, и где тут наша городская знаменитость? – бодро осведомился он, подмигивая больному. – Сегодня во всех газетах написали о героическом подвиге молодого лорда, спасшего почтенную леди.
Таррант слегка покраснел и попытался возразить, но некстати закашлялся.
Доктор Ллойд тут же прекратил сообщать новости и занялся своими непосредственными обязанностями. Под тревожным взглядом мисс Кингсли он заставил пациента расстегнуть рубашку и прослушал его грудь стетоскопом.
- Надо же! – удивлённо воскликнул доктор пару минут спустя. – Признаюсь, я в жизни не видел столь мало подверженного заболеваниям пациента! Вы, молодой человек, подхватили сильную простуду, но не думаю, что она перейдёт во что-либо более серьёзное – при условии должного ухода и постельного режима.
- Слышал? Не смей вставать! – заботливо сказала Алиса, укрывая Тарранта одеялом и нежно целуя в лоб.
Несчастный пациент только тяжело вздохнул. Он ненавидел валяться без дела.
Доктор Ллойд напоследок ещё раз ослушал пациента, осмотрел его горло и зачем-то простучал грудь.
- всего хорошего, молодой человек! – как-то преувеличенно бодро попрощался он. – Отдых и ещё раз отдых – вот лучшее лекарство для вас! Я оставлю рецепт вашей очаровательной невесте, чтобы она знала, как о вас заботиться!
- Алиса итак хорошо обо мне заботится, - слабым голосом возразил Шляпник, честно пытаясь принять вид совершенно здорового человека. К сожалению, это у него получилось плохо.
- Не сомневаюсь, - улыбнулся доктор. – Выздоравливайте!
Он вышел из комнаты и как можно незаметнее подал знак Алисе, давая понять, что желает поговорить с ней наедине. Девушка нахмурилась.
- Я выйду проводить доктора и сразу же вернусь, любимый, - пообещала она Тарранту.
- «Любимый»… - прошептал Шляпник, откидываясь на подушки. – За одно это слово я готов простить тебе и более длительное отсутствие! Иди, а я пока отдохну немного, а то мне что-то и впрямь нехорошо…
Девушка вышла из комнаты, закрыв дверь, и с её лица тут же исчезло выражение спокойствия, сменившись тревогой.
- В чём дело, доктор? – с волнением спросила она. – С ним что-то серьёзное? Почему вы не сказали мне об этом в его присутствии?
- Это пока лишь мои подозрения, мисс Кингсли, - вздохнул врач. – А для более точного диагноза необходимы обследования в клинике. Однако уже сейчас я могу заверить вас, что дело не только в простуде. И, если возможно ответить, я хотел бы задать вопрос: вы знаете, что этого человека когда-то страшно пытали?
Алиса прижала ладони ко рту. Конечно, она это знала! Более того, это произошло именно из-за неё, потому что тогда Шляпник попался в лапы солдат Красной королевы, защищая её. Получается, у него проблемы со здоровьем по её вине?
- Я знаю, - сорванным голосом сказала она. – Я это знаю, доктор. Скажите, что с ним? Я должна знать, чего мне ожидать!
- Ну… - Доктор Ллойд задумчиво поправил очки. – Судя по пульсу и нарушениям дыхания, этот человек не очень берёг своё здоровье. Сказать по правде, я удивляюсь силе его иммунитета, потому что с таким букетом хронических болезней он давно должен был попасть в больницу.
- Что у него, доктор? – Голос девушки дрожал. Только бы не серьёзно, только бы излечимо!
- Когда-то были множественные повреждения внутренних органов, - задумчиво перечислил врач, - к тому же пара закрытых переломов ног, не совсем правильно сросшихся вследствие отсутствия должного ухода, как я полагаю. Вы заметили, как он держит ноги?
Алиса кивнула, вытирая слёзы.
- Это следствие того, что кости срослись неверно, - сочувственно пояснил доктор – он явно не хотел расстраивать девушку, но был полон решимости сказать всё до конца. – Но повреждения – не самое страшное, что есть. Гораздо худшими я считаю весьма нехорошие хрипы в лёгких.
- Но, может быть, простуда… - робко начала Алиса, однако доктор прервал её:
- Мисс Кингсли, я вас умоляю! Простуда здесь совершенно ни при чём! Боюсь, что у вашего жениха начальная стадия чахотки, осложнённая отравлением. Я никогда не видел, чтобы в одном организме было столько яда! Для того чтобы это понять, мне даже не понадобились анализы, хватило внимательного осмотра и прослушивания лёгких!
Алиса опустилась на кушетку у стены – ноги её не держали. Нет, нет, только не это! Она не может потерять его, едва найдя!
- Что мне делать, доктор? – прошептала она, стискивая руки. – как мне его спасти?
- Я выписал несколько лекарств, леди, - нахмурился доктор Ллойд. – К тому же ему были бы полезны прогулки на свежем воздухе и, возможно, даже ночёвки на лоне природы, под открытым небом. Однако я бы больше советовал молодому лорду лечь в клинику.
- Он не согласится, - всхлипнула Алиса. – К тому же здесь несколько особая ситуация… Словом, это невозможно. Никак.
- Понимаю, - несколько озадаченно кивнул врач. – Так или иначе, соблюдайте мои указания и держите меня в курсе относительно его состояния. Желаю вам удачи, леди. – Он положил руку на плечо девушки, вздрагивающее от рыданий. – Крепитесь, мисс Кингсли. Сейчас вы очень нужны ему. К тому же могу вас отчасти успокоить: не всё так безнадёжно. Надлежащий уход, покой и положительные эмоции творят чудеса, поверьте мне.
Он вежливо попрощался и удалился. А Алиса, действуя, как в тумане, встала, вытерла слёзы и медленно пошла наверх. Сейчас у неё не было сил смотреть в счастливые от её присутствия глаза Тарранта, так что девушка решила проведать мать.
Миссис Кингсли уже вполне оправилась от последствий своего невольного купания и сейчас с помощью Анны как раз приводила в порядок свою причёску.
Увидев молодую хозяйку, горничная сделала лёгкий реверанс и поспешила оставить мать с дочерью наедине – им нужно было поговорить.
- Я слышала, доктор Ллойд задержался в доме после визита ко мне и осмотра, - вопросительно подняла брови леди Кингсли. – Что-то случилось? Ты не заболела, дорогая?
- Нет, я в порядке, - каким-то чужим голосом сказала Алиса. – А вот с Таррантом беда.
Она не выдержала и бросилась на шею леди Хелен, уже не сдерживая слёз.
- Мама, доктор говорит, что Таррант опасно болен! У него отравление организма, к тому же он сильно простудился в этой проруби.
Леди Кингсли нахмурилась, обнимая дочь.
- Да, это действительно серьёзно, - задумчиво протянула она. – Но, Алиса, сейчас ты должна быть сильной как никогда, если действительно любишь его.
- Очень люблю, - подтвердила девушка, вытирая глаза поданным матерью платком. – Ты права, мама. Отчаяние – это не выход. Доктор Ллойд дал мне указания, и я буду соблюдать их, пока Таррант не поправится.
- Мы не будем откладывать свадьбу! – решительно заявила леди Хелен в ответ на взгляд дочери. – Так или иначе, но ты станешь его женой в конце января. К этому времени он выздоровеет. А пока что, моя дорогая, почему бы тебе не устроить для него праздник и не приготовить поместье к Рождеству?
Обе дамы пришли в спальню к больному под вечер, когда слуги сообщили им, что он уже проснулся и даже поужинал.
Таррант полулежал на подушках, чуть улыбаясь. Если бы не смертельная бледность и озноб, можно было бы сказать, что выглядит он бодрым.
- Миссис Кингсли! – радостно улыбнулся он. – Извините, что не могу поприветствовать вас как подобает джентльмену, но меня отчасти извиняет предписание доктора Ллойда лежать в постели. Как ваше самочувствие?
- Лучше, чем у вас, дорогой лорд, - тонко улыбнулась леди Хелен. – И за это я должна благодарить именно вас, и никого иного. Вы спасли мне жизнь, лорд Хайтоп, и я безмерно благодарна вам за это.
Шляпник чуть приподнялся на кровати и решительно сказал:
- Леди Кингсли, я не хочу обманывать вас больше. Я никакой не лорд, и собственного поместья у меня нет. Не спорю, на родине меня ждёт фамильный дом, и я единственный его владелец, поскольку вся моя семья погибла на войне. Однако я не считаю себя достойным претендентом на руку вашей дочери, потому что ваша семья весьма состоятельна, а я по своему положению близок к нищему.
Леди Хелен помолчала какое-то время, и Алиса с ужасом представила, что та скажет в следующий момент. Конечно, мать не выгонит больного человека из дома посреди зимы, но ни о какой свадьбе теперь можно было и не вспоминать.
«О, Таррант, зачем ты сказал это?! – в отчаянии подумала Алиса. – Но как бы то ни было, я выйду замуж только за тебя! Что бы ни решила мать, мне больше никто не нужен!»
Миссис Кингсли раздумчиво покачала головой и неожиданно светло улыбнулась.
- Хорошо, что вы, наконец, сказали мне правду, молодой человек! – заметила она. – Однако позвольте мне самой решать, кто достоин руки моей Алисы. Я считаю, что столь благородный и честный мужчина, к тому же спасший мне жизнь, рискуя собой, вполне может жениться на моей дочери, даже если бы не обладал никакими другими достоинствами. А у вас их, слава Богу, предостаточно.
Когда до Алисы дошло, что именно сейчас сказала мать, она радостно вскрикнула и в порыве радости расцеловала её в обе щеки.
- Ох, мама, так ты не против нашей свадьбы? – воскликнула она.
Леди Кингсли довольно улыбнулась:
- Более того, дорогая. Я буду весьма недовольна, если ты вдруг по какой-то причине засомневаешься в этом молодом человеке. Я, знаешь ли, очень хотела бы видеть его членом нашей семьи.
- И вас не смущает то, что я не лорд, а просто бедный человек? – несколько удивлённо спросил Шляпник.
- Ну, во-первых, моя Алиса теперь может себе позволить мужа с любым уровнем достатка, - усмехнулась леди Хелен. – А во-вторых, с таким талантом к портновскому делу вы недолго пробудете бедным.
Таррант робко улыбнулся, а миссис Кингсли, чуть наклонившись над кроватью, коснулась губами его щеки.
- Считайте, что я дала вам своё родительское благословение, дети мои, - торжественно объявила она, - и ни о чём не беспокойтесь. А теперь не буду вас смущать, поворкуйте наедине.
Она поднялась и вышла из комнаты, напоследок ободряюще улыбнувшись дочери. И в этой улыбке Алиса увидела пожелание удачи и мужества. Было удивительно приятно осознавать, что мать поддерживает её в это тяжёлое для них время.
- Какая замечательная мама! – почему-то печально сказал Таррант. – Почти как моя.
Алиса присела к нему на постель и молча обняла. Ей сложно было сейчас говорить, столь противоречивые чувства переполняли её. С одной стороны, девушка была рада, что, даже узнав о происхождении Шляпника, мать поощряет их брак. Но ведь существовала проблема его болезни… Непростая проблема.
Вспомнив, что сказал доктор Ллойд о положительных впечатлениях, полезных для больного, Алиса сообщила ему о намерении матери отметить Рождество в семейном кругу.
- Приглашены только родственники и ближайшие друзья семьи, - пояснила она. – Как раз будет случай познакомить тебя с моими родными и близкими.
- Врач сказал тебе, что я опасно болен, не так ли? – неожиданно спросил Шляпник, глядя на девушку серьёзными, вдруг потемневшими глазами.
Она прикусила губу, но не нашла в себе силы смолчать и кивнула:
- Да, так оно и есть. Но он также сказал, что ты, вполне возможно, скоро полностью выздоровеешь.
- Бедный доктор Ллойд, - сочувственно улыбнулся Шляпник, - он не ожидал увидеть в организме пациента ртуть! Но это нормально, Алиса, можешь не волноваться. То, как со мной обращались в подвалах Красной королевы, нанесло гораздо больший ущерб моему здоровью.
- Ты поправишься, всё будет хорошо! – как заклинание повторяла Алиса, обнимая и целуя его.
Шляпник грустно и понимающе улыбался, гладя золотые волосы девушки и изредка касаясь губами её щеки. На большее он не посягал – и сейчас Алиса даже жалела об этом.
***
К Рождеству за окнами окончательно побелело от выпавшего снега. Сугробы намело почти до самых окон первого этажа особняка – на радость лондонским детишкам.
А у Алисы появилась ещё одна забота – она придумала, что подарить Шляпнику на Рождество, но эта задумка требовала определённых усилий. Девушке даже пришлось попросить о помощи лорда Эскота.
В канун праздника, когда Анна и Элина, весело перешучиваясь, развешивали над камином носки, а миссис Дэрроу руководила приготовлением праздничного ужина, Алиса наряжала ёлку. Она никому больше не доверяла этого занятия с тех самых пор, как стала достаточно взрослой, чтобы дотянуться до вершины и закрепить на ней звезду из сусального золота.
Девушка успела проделать примерно половину своей довольно трудной работы, когда услышала весёлый голос за спиной:
- Разрешите вам помочь, мисс? Или это неприкосновенная территория?
Засмеявшись, Алиса повернулась, чтобы обнять и поцеловать Тарранта. Он вполне оправился от простуды и чувствовал себя достаточно сносно. По крайней мере, навестивший его доктор Ллойд довольно покивал и разрешил ему вставать, правда, с тем условием, чтобы молодой человек не перенапрягался и давал себе отдых время от времени.
Стоило доктору уйти, как Тарранта буквально снесло с постели. Залежавшись на одном месте, деятельный Шляпник скучал, несмотря на все усилия Алисы развлечь его. Поэтому первым делом он вернулся к своей швейной машинке, купленной специально для него. И буквально на следующий день в доме появились новые, совершенно очаровательные шляпки.
Молоденькие горничные пришли в полный восторг от таланта будущего хозяина и окружили его пёстрой стайкой, буквально умоляя сшить им к Рождеству что-нибудь миленькое.
Таррант в очередной раз проявил вежливость и осчастливил девушек обновками, вызвав у них бурный приступ благодарности и счастья.
…- Так-то ты соблюдаешь предписания доктора? – нарочито сердито спросила Алиса, глядя на жениха. Он обаятельно улыбнулся.
- Но ты ведь не выдашь меня ему? А то, боюсь, в следующий раз он просто привяжет меня к постели.
- Да, это будет жестоко, - согласилась девушка. – Ну что ж, тогда я ничего ему не скажу. А сейчас помоги-ка мне с этой ёлкой, если ты достаточно хорошо себя чувствуешь.
Желая доказать, что это так, Шляпник бурно взялся за дело. Молодые люди разобрали украшения из коробочки и взялись за наряд для лесной красавицы. Алиса в очередной раз убедилась, что Шляпнику нет равных, когда дело касается украшения чего-либо. Такой хорошенькой ёлочки у неё самой не получалось даже в периоды самого бурного воображения.
Наконец, последний шарик занял своё место на широкой ёлочной лапе, и Алиса полезла на табуреточку, чтобы водрузить на приличествующую ему верхушку ели рождественского ангела.
- О, - заметила леди Хелен, входя в комнату, - вот теперь я вижу, что Рождество уже почти наступило.
- На кого наступило? – рассеянно откликнулся Шляпник, разбирая хвойные веночки, которые предстояло развесить по стенам.
Пару секунд миссис Кингсли недоумевающее смотрела на него, а затем улыбнулась, оценив, как ей показалось, шутку.
- Замечательно, когда у человека есть чувство юмора! – довольно сказала она. – В очередной раз убеждаюсь, как повезло моей дочери.
- Вообще-то я не шутил, - задумчиво пробормотал Таррант сквозь зажатые в зубах концы ленточек – он пытался взять одновременно пять венков, чтобы не бегать то и дело к коробке.
Алиса, стоящая на табуреточке, несколько неудачно переступила и вскрикнула, успев понять, что падает.
Шляпник мгновенно выпустил венки из рук и успел подхватить девушку, прежде чем она коснулась пола.
- Отличная реакция, - похвалила его леди Кингсли. – Дорогая Алиса, можешь полностью положиться на своего жениха!
- Она итак на меня положилась! – весело отозвался Шляпник, выпутываясь из широких складок алисиной юбки и вставая. – И, надо сказать, очень удачно положилась! Ещё метром левее – и пришлось бы положиться на пол!
- Спасибо, милый! – с чувством сказала девушка, целуя его в щёку. – Уже в который раз ты спасаешь мне жизнь.
- В четвёртый раз, - педантично уточнил Шляпник, чуть улыбаясь. – Если посчитать все случаи.
- Так… спасение от солдат Красной королевы – дважды, - припомнила Алиса. – Затем ещё то, когда ты не выдал меня непосредственно самой королеве, когда я сидела у её трона в качестве официальной фаворитки… Потом ты спас меня от Валета, когда тот пришёл меня арестовывать. А как же тот случай, когда я сражалась с Бармаглотом, он сбил меня с ног, а ты не дал ему прикончить меня? – спохватилась она. – Это же был, пожалуй, самый важный момент!
- О, это я не считаю! – безмятежно отозвался Шляпник. – Тогда ты всё сделала сама, я только чуть-чуть помог. Но если ты настаиваешь… тогда сейчас был уже шестой раз, хотя я не думаю, что на сей раз твоей жизни что-либо угрожало.
- Мне лучше знать! – заявила Алиса, улыбаясь. – Я просто уверена, что этот стул был опасней сотни Бармаглотов, хотя бы потому, что не разумен.
Увлёкшись, они не заметили удивлённого взгляда миссис Кингсли, которым та уже давно одаривала их. Кашлянув, она осведомилась:
- Молодые люди, могу я узнать, о чём вы говорите?
- Конечно, можете, - откликнулся Шляпник, - а если мы ответим, то даже узнаете!
Алиса с тревогой посмотрела на него. Кажется, в его мозгу вновь поднимало голову безумие.
Заметив, как нахмурилась леди Хелен, Таррант звонко рассмеялся и заявил:
- Не обращайте внимания, мадам! Это всего лишь воспоминания о старых и недобрых днях, пережитых нами вместе. Тогда нам пришлось многое испытать, прежде чем мы поняли, как сильно любим друг друга.
В зрачках его плясала лукавая чертовщинка, и Алиса, к сожалению, слишком хорошо знала, что это означает. Она схватила его за локоть и потянула к выходу из комнаты.
- Пойдём, я тебе хочу что-то сказать! – прошипела она, одновременно улыбаясь матери.
- Слушаю и повинуюсь, о прекрасная госпожа! – игриво пропел Таррант, позволяя увлечь себя в коридор.
Чуть ли не силой усадив его в кресло в своей комнате, Алиса обвиняющее нахмурилась.
- Что на тебя нашло?! – обвиняющее воскликнула она. – Ты же знаешь, при маме не нужно проявлять своё безумное начало, я же просила тебя об этом!
- А что такое? – Шляпник посмотрел на неё с самым невинным видом. – Я всего лишь чуть-чуть поиграл с ней в слова. Моя любимая игра, между прочим!
- Но это было очень невежливо! – Девушка перестала расхаживать из угла в угол и остановилась перед креслом, в котором сидел Таррант. – Почему ты так ведёшь себя, ответь!
С лица Шляпника ушло всё веселье. Он посмотрел на невесту, и в глазах его Алиса увидела такую неизбывную тоску, что ей стало не по себе.
- А ты как думаешь? – горестно прошептал он. – Я скучаю по своему безумию! Здесь, в этом мире, меня заставляют быть слишком нормальным, слишком непохожим на себя. А меня это расстраивает, Алиса! Пойми, я здесь задыхаюсь, мне тяжело без своего дома! Здесь даже воздух другой – липкий, тяжёлый, грязный. Им невозможно дышать!
Он одним движением поднялся с кресла и оказался рядом с девушкой. Обнял за плечи, заглянул в самую глубь её карих глаз.
- Уйдём отсюда, Алиса! – попросил он, как ребёнок просит мать помочь ему. – Уйдём поскорее! Здесь так плохо и страшно, разве ты сама этого не видишь?
Взгляд его блуждал по её лицу, губы дрожали, а в глазах девушка с ужасом заметила слёзы. Он был напуган, напуган почти до полусмерти. И как она не заметила этого раньше?
- Солнышко моё бедное! – прошептала Алиса, ласково гладя рыжие кудри. – Сколько же ты натерпелся в этой жизни! Не бойся, мы уйдём, непременно уйдём, как только я улажу дела с фирмой и мы поженимся.
- Но ведь пожениться можно и в Подземье! – робко намекнул Шляпник, искательно заглядывая ей в глаза.
- Ты сам понимаешь, что это не одно и то же, - ласково ответила Алиса, целуя его. – Но если хочешь, мы поженимся два раза – второй раз уже там.
Шляпник со вздохом сел у её ног и положил голову девушке на колени.
- Пожалуйста, Таррант, потерпи ещё немного! – попросила Алиса. – Я правда постараюсь закончить дела поскорее, если для тебя это так важно. Подожди ещё чуть-чуть, ты же у меня умница и всё понимаешь!
Оставшееся время до прихода гостей они сидели молча. Шляпник о чём-то сосредоточенно думал, а Алиса просто перебирала его волосы, наслаждаясь ароматом чая, исходящим от них.
***
Гостей в доме на это рождество и впрямь было немного – во всяком случае, меньше, чем в прошлом году. Почтенные родственники семейства Кингсли, рассаживаясь за празднично накрытым обеденным столом, с нескрываемым любопытством смотрели на молодую пару, которая скоро должна была вступить в законный брак.
Особенно много взглядов доставалось Шляпнику, как лицу, успевшему в некотором роде прославиться в городе. От этого у него было ощущение липкости и ужасно хотелось помыться.
В честь праздника Алиса заставила его надеть красивый бархатный костюм тёмно-синего цвета. Сама она красовалась в приталенном алом платье с длинным шлейфом. По мнению Тарранта, сейчас она была очень похожа на сказочную принцессу, о которых в детстве рассказывала ему мама.
Обед прошёл успешно, потому что Шляпник, придавленный чужими оценивающими взглядами, сидел тише воды ниже травы, а гости пока не задавали вопросов, видимо, растягивая удовольствие.
Однако вечно такая идиллия продолжаться не могла, поэтому Алиса взяла трудную процедуру знакомства на себя.
- Господа, минуточку внимания, прошу вас! – Она поднялась из-за стола и вытащила жениха на середину зала. – Я хотела бы представить вам сэра Тарранта Хайтопа, шотландского джентльмена! Через месяц он станет моим мужем и членом нашей семьи, так что прошу вас отнестись к нему доброжелательно и принять как родного!
- Непременно! – почти пропела Маргарет, приехавшая со своим мужем из собственного особняка, кажется, специально ради этой минуты. – Поскольку моя маленькая сестрёнка наконец-то выходит замуж, мы просто обязаны с радостью принять её мужа, каким бы он ни был. К тому же, как я слышала, вы спасли жизнь нашей матушке, сэр? – осведомилась она, глядя на Тарранта с непонятным выражением.
- Всего лишь вытащил из проруби, - поправил её Шляпник, вежливо наклонив голову в ответ.
Лоуэлл смотрел на будущего родственника с каким-то полупрезрительным выражением на лице. Известие о том, что тот вовсе не богат, вызвало у мужа Маргарет желание выискивать в том отрицательные черты.
- Так вы из Шотландии, сэр? – протянул он. – И как, процветает разведение овец?
- Как только я начну разводить овец, я сразу же сообщу вам об этом… сэр, - отпарировал Шляпник, сверкнув глазами. – Раз уж это так сильно вас волнует. И, к вашему сведению, пытаться задеть человека, прикрываясь вежливостью, очень невоспитанно! Вежливость не любит, когда ею прикрываются!
Эта тирада вызвала оживлённые перешёптывания среди гостей и удивлённые взгляды. Алиса улыбнулась, прикрыв рот ладошкой, чтобы никто не подумал, что она над ним смеётся.
Лоуэлл поджал губы. Как любой самец, почуяв соперника, он грудью вставал на защиту своего положения и территории.
- Что ж, я вижу, Алиса нашла себе весьма подходящую партию, - язвительно сказал он. – Вы, сэр, вполне достойны своей невесты – столь же… хм… эксцентричны и не вполне вписываетесь в понятие нормального человека.
В этих словах сквозила столь явная насмешка, что гости невольно втянули головы в плечи в ожидании скандала.
Шляпник с безмятежной улыбкой подошёл к Лоуэллу, широко ему улыбнулся, продемонстрировав щербинку между зубов – и неожиданно, несильно размахнувшись, влепил ему такую пощёчину, что тот отлетел на пару шагов и сел на пол.
- Никогда! Слышишь, никогда не оскорбляй при мне Алису! Понял, ты, червяк перепакостный? – прошипел Шляпник. В глазах его Алиса с ужасом увидела чистую желтизну без малейших проблесков зелени. А голос, кажется, даже отдавался в большой зале глухим жутковатым эхом.
Девушка быстро подошла к Шляпнику, взяла его за плечо и слегка встряхнула, приводя в себя.
- Шляпник! – шепнула она ему на ухо. Это, насколько она помнила, был единственный способ привести его в чувство.
Чуть вздрогнув, Таррант на секунду прикрыл глаза, из которых уходила опасная жажда убийства. Но смотрел он всё так же страшно.
- Жаль, что сейчас эдиктом короля отменены дуэли! – запальчиво выкрикнул Лоуэлл, поднимаясь с пола.
- Очень жаль, - недобро процедил Шляпник, косясь на него с нескрываемой неприязнью. – Вы напоминаете мне одного человека, которого я, к сожалению, имел несчастье знать, - прибавил он. – Его звали Илосович Стейн. Так вот, для него наше знакомство плохо закончилось.
- Это что, угроза? – Лоуэлл пытался спасти остатки чести, но всем уже было понятно, кто победил в этом противостоянии.
- Да, это угроза, если не оставите в покое Алису, - спокойно подтвердил Шляпник. Теперь в его взгляде не было ничего, кроме глубочайшего отвращения. – И сейчас вас извиняет только то, что вы пьяны.
- Псих ненормальный! – выкрикнул Лоуэлл, не зная, чем бы ещё оскорбить оппонента. И повернулся к жене: - Уйдём отсюда, дорогая! Ты же видишь, наше так называемое семейство нам не радо!
- Хватит, Лоуэлл, - устало сказала Маргарет, - не позорься ещё больше и не позорь меня. Уйдёшь отсюда ты, как оскорбивший хозяев дома. А я останусь здесь.
- Ты, значит, на его стороне? – почти фальцетом выкрикнул оскорбившийся супруг. Женщина отрицательно покачала головой:
- Нет. Я на стороне своей сестры, которую ты только что обидел. Прости, я сейчас не расположена выяснять отношения.
Вспомнив о присутствии гостей, Лоуэлл возмущённо фыркнул и, резко развернувшись, быстро вышел из зала. Надо отдать ему должное, несмотря на большое количество выпитого вина, держался он ровно.
- Кажется, я приобрёл нового врага, - с сожалением вздохнул Шляпник. – Прости, Алиса. Я не сдержался.
- Спасибо, - искренне сказала девушка, - что заботишься о моей чести даже перед членами моей семьи. А о Лоуэлле не волнуйся: он просто выпил и позволил себе то, что никогда не сделал бы в трезвом состоянии. Завтра всё это уже забудется.
Гости перешёптывались, но Алиса не уловила в этом шёпоте ни малейшего осуждения по отношению к Тарранту. Мужчины одобряли его поступок, а женщины, судя по всему, и вовсе были от него в восторге. Любая дама мечтает, чтобы и за неё вот так вступились – и Алисе было очень приятно, что Шляпник так сделал.
…После ужина наступило время танцев. Лорды и леди разбились на пары и под звуки приглашённого оркестра закружились по залу. Маргарет только выиграла от отсутствия мужа, потому что её, желая утешить, пригласили на танец сразу пятеро молодых людей, так что она оказалась в затруднении, кого выбрать.
Шляпник даже не посмотрел на других девушек, с надеждой бросавших на него томные взгляды. Он подошёл к Алисе и чуть поклонился, приглашая её на вальс. Девушка с улыбкой подала ему руку.
Жених и невеста кружились по залу под общими восхищёнными взглядами. Вообще-то Алиса не очень любила танцевать, но в паре с любимым у неё это выходило великолепно, и она с радостью отдалась плавному ритму и изяществу движений.
Танцуя, девушка видела перед собой только любимое лицо и лучистые зелёные глаза, так что даже немного отвлеклась от реальности. Именно по этой причине она так смутилась, когда в конце вальса выяснилось, что танцевали они одни, а остальные присутствующие с восхищением следили за ними. Теперь со всех сторон их приветствовали аплодисментами.
- Это в твою честь, - шепнул Шляпник на ухо Алисе. – Сегодня ты – Королева этого Рождества.
Словно бы из воздуха он достал очаровательную шляпку, словно целиком сплетённую из тончайшего шёлка и бриллиантов, и бережно надел её на голову девушки.
- С Рождеством, Алиса! – нежно сказал он, любуясь удивлением на её лице. – Эта шляпка сделана из весенней паутинки и украшена отсветами звёзд.
Девушка восхищённо ахнула и поцеловала жениха долгим благодарным поцелуем. Ей было глубоко наплевать, что подумают окружающие.
- Ты больше чем волшебник! – с чувством сказала она, не без труда заставив себя оторваться от его ласковых губ. – Я так тебе благодарна! Кстати, как хорошо, что ты заговорил о подарках! Я же ещё не успела вручить тебе свой!
Она протянула Тарранту запечатанный конверт с гербовой печатью, на которой изображался ворон, сидящий на письменном столе и держащий в клюве иглу.
- Здесь твоя новая жизнь, - просто сказала она. – Я попросила лорда Эскота помочь мне с оформлением документов, и в итоге всё получилось. Теперь в нашем мире официально существует лорд Таррант Хайтоп из Шотландии.
Шляпник рассмеялся, глядя на конверт в своей руке.
- Да уж, теперь твой муж будет не никому не известным призраком, а вполне себе телесным человеком! Спасибо, Алиса. Это действительно очень важно для меня – соответствовать твоему уровню.
- Я просто уравняла нас с тобой в правах, - объяснила девушка. – Так что, как мама и хотела, я выйду замуж за лорда, раз уж в нашем обществе это так ценится. Хотя, по мне, ты и без титулов настоящий принц!
- Принц на сером Брандашмыге! – хихикнул Шляпник, лукаво глядя на неё, и Алиса вспыхнула. Ну откуда он мог знать о её давнем разговоре с няней по поводу того, ждёт ли она принца?!
…И для Брандашмыга это Рождество стало счастливым. Заручившись разрешением властей, Алиса и Таррант вывели застоявшегося зверя погулять – и тот неплохо порезвился, вываляв их обоих в снегу с ног до головы. Алиса купила для него особое средство по уходу за шерстью в качестве подарка, а Шляпник торжественно застегнул на шее довольного монстра новый ошейник удивительно изящной отделки. Прежний – напоминание о службе Красной Королеве – бросили в печь.
Таррант сдержал данное самому себе обещание и сшил для миссис Кингсли новое чудесное платье взамен испачканного его кровью и промокшего. Женщина пришла в полный восторг и не могла нахвалиться на будущего зятя. А Шляпник лишь улыбался – ведь для него это была пара пустяков.
URL записи Принц на сером Брандашмыге. (Часть вторая)
Фэндом: Alice in Wonderland (Тима Бёртона).
Жанр: romance, adventure.
Категория: get.
Пейринг: Шляпник/Алиса.
Рейтинг: R.
Саммари: Алиса в Подземье – это уже нормально. А Шляпник в Лондоне? Да не один, а вместе с Брандашмыгом? В любом случае, скучно городским жителям теперь не будет…
Размер: определённо макси.
Статус: закончен.
Дисклаймер: себе ничего не возьму, все права – Бёртону и Кэрроллу.
Размещение: я не против, только не забудьте на меня сослаться!
От автора: ООС, как обычно. Хотя я очень старалась, чтобы всё было по законам жанра и не очень против версии Бёртона. И прошу заранее прощения, если накосячила со стилем – сие творение не бечено.
Часть вторая***
Двое молодых людей сидели в парке на скамеечке под ветвями склонившегося над ними дуба. Влюблённым было так хорошо сейчас, что даже не требовались никакие слова – достаточно было простой нежной улыбки, на которую ответом следовал лёгкий поцелуй.
- Я люблю тебя, Алиса! – очень тихо, одними губами сказал Шляпник, словно всё ещё робея и боясь признаться в том, что чувствует.
- А я всегда тебя любила. – Девушка улыбнулась. Она ещё не совсем успокоилась после долго плача, поэтому Таррант подумал, что эта улыбка похожа на яркие солнечные лучи, проглянувшие после дождя и оттого особенно долгожданные. – Я всегда тебя любила, просто не всегда знала об этом.
Они посмотрели друг на друга – и весело рассмеялись. Всё напряжение, которое терзало их обоих в разлуке, окончательно ушло, оставив робкую ещё нежность и преданную, глубокую любовь.
Алиса, немного смущаясь, попыталась сползти с коленей Шляпника, но он легко удержал её.
- Нет, сиди, пожалуйста, - попросил он, чуть касаясь губами нежной щёчки девушки. – Это так приятно, ты себе не представляешь!
- А ты не повторишь, случайно, свою гнусную попытку сделать мне больно? – с притворной тревогой спросила Алиса, запуская пальцы в его густые рыжие кудри, которые вопреки стараниям доброй миссис Дэрроу вновь начали топорщиться.
- Я же извинился, - напомнил погрустневший Шляпник. – Но всё-таки ещё раз: «прости». Я очень боюсь причинить тебе вред, поэтому, возможно, мне надо уйти, пока не стало слишком поздно.
- Хочешь бросить меня? – подняла бровь Алиса, лукаво глядя на него. – Странно, ты ведь никогда не был предателем!
- И никогда не буду, если ты этого хочешь, моё безумие, - шепнул Таррант, ловя губами золотые локоны, рассыпавшиеся по её плечам.
- Ох, не надо про желания! – страдальчески поморщилась девушка. – Вот моя мама вбила себе в голову, что ты хочешь на мне жениться, а я не должна упускать эту выгодную партию!
- А ты сама чего хочешь? – с волнением спросил он, и Алиса чуть не умерла от счастья. Кажется, Таррант был единственным человеком, которого всегда, несмотря ни на что, интересовало её мнение. Она задумчиво посмотрела на него и заметила не без удивления, что он впрямь волнуется. Кажется, её ответ был ему очень важен. Девушка нахмурилась:
- Да ты что, сговорился с моей мамой, что ли?! Только не говори, что ты делаешь мне сейчас предложение!
- Ну, если тебе больше хочется, чтобы я встал на колени, как твой зануда Хэмиш, то тебе придётся слезть с моих колен, - серьёзно сказал Шляпник.
- Нет, этого мне совсем не хочется. И Хэмиш не мой, - опровергла Алиса. – А что касается предложения… возможно, я опрометчива, но, пожалуй, я скажу: «да».
Она невольно улыбнулась, увидев, как просиял Шляпник. А потом подумала про себя: «Да как ему вообще можно отказать, когда он смотрит такими глазами?»
Но если это и было то самое столь долгожданное её матерью взросление, то оно совсем не пугало девушку. Чувство правильности происходящего не покидало Алису, а пока оно было в ней, можно было не сомневаться – всё идёт так, как надо.
- Ты согласна… - шепнул Таррант, не сводя с неё огромных счастливых глаз, в которых сейчас, к счастью, не было ни капли желтизны – он держал себя под контролем.
- Конечно, согласна! – рассмеялась Алиса, чуть наклонившись к нему. – Ну, поцелуй же меня, наконец!
Для викторианской леди это была очень смелая и откровенная просьба. Но Алиса устала сдерживаться. Она любила Шляпника и хотела всегда быть с ним, а всё остальное ей сейчас было безразлично.
…Она пришла в себя, услышав зовущие её голоса. Кажется, они со Шляпником немного увлеклись друг другом и забыли о времени. Соскользнув с колен любимого и смущённо расправив складки платья, девушка откликнулась на призыв служанок:
- Мы здесь! Сейчас будем! – и обернулась к Тарранту. – Мы немного загулялись, мой дорогой.
- Твоя мама может не беспокоиться, я тебя украду совсем ненадолго, - хихикнул Шляпник, поднимаясь и нежно целуя пальчики Алисы. – Пойдём, пока нас не начали искать с фонарями и собаками.
Они вышли из зарослей кустарника рядом с особняком и направились к дому. Представив, что сейчас начнётся, Алиса тяжко вздохнула. Она начинала понемногу жалеть о принятом решении.
- Не волнуйся, всё будет хорошо, - легко шепнул ей на ушко Шляпник. И от этих простых и уверенных слов Алисе стало легче.
Объявление официального решения они отложили до ужина. Когда семья собралась за обеденным столом, леди Хелен лукаво взглянула на дочь.
- Судя по вашим переглядываниям, моя дорогая, вы что-то хотите мне сказать.
Она посмотрела на Алису, испытующе прищурившись, и у той внезапно перехватило горло от волнения. Она поняла, что не может выдавить из себя ни слова. За неё это сделал Таррант.
- Мы с мисс Кингсли обсудили наши взаимоотношения, - несколько церемонно произнёс он. – И она согласилась стать моей супругой.
На миг леди Хелен вознесла очи горе, словно благодарила Бога за принятое дочерью решение. Однако она очень быстро взяла эмоции под контроль и благосклонно улыбнулась будущему зятю.
- Это просто великолепная новость, лорд Хайтоп! – с чувством сказала она. – Однако было бы замечательно, если бы вы сделали предложение моей дочери в официальной обстановке, как это проделал в своё время Хэмиш Эскот.
- К счастью, мама, Таррант – не Хэмиш, - несколько более резко, чем следовало, сказала Алиса. – И поэтому его предложение я приняла. Прошу тебя, давай на этот раз обойдёмся без нудных церемоний и просто подождём дня свадьбы.
Краем глаза она заметила горячую благодарность во взгляде Шляпника. Ему тоже вовсе не улыбалось выступать с представлением «выходи за меня» при большом количестве лордов и леди.
- Ну что ж, - поджала губы леди Кингсли, - я, собственно, и не надеялась, что у моей фантазёрки-дочери будет свадьба такая, как положено у обычных людей. Но, я надеюсь, свою помолвку вы хотя бы скрепите кольцом?
Алиса чуть прикусила губу. Об этой детали они не подумали. Мать не успокоится, пока хоть что-то в этой свадьбе не начнёт укладываться в привычные ей рамки старинных обычаев.
Шляпник бережно пожал пальчики своей невесты.
- Разумеется, я скреплю наш будущий союз кольцом, - заверил он. – И постараюсь это сделать как можно скорее.
Успокоив таким образом леди Кингсли, он серьёзно задумался. Не могло идти и речи о том, чтобы взять у самой Алисы деньги на кольцо – он скорее сгорел бы со стыда, чем решился на такое. И тут ему в голову пришла одна идея. В конце концов, не можешь купить подарок – сделай его своими руками!
В ближайшие несколько дней молодого лорда почти никто не видел. Он заперся в своей комнате и всё время что-то мастерил. Когда он всё же спускался к обеду (исключительно чтобы не показаться невежливым), Алиса с жалостью примечала углубившиеся тени под его глазами и резко выступающие на худом лице скулы.
- Ты не заболел? – заботливо спросила она, коснувшись его лба. – Может быть, вызвать врача?
- Я в полном порядке, - заверил её Шляпник с какой-то странной улыбкой. – Просто немного занят сейчас. Не волнуйся, скоро я закончу все свои дела и перестану пугать тебя своим видом.
- Прекрати! – досадливо воскликнула девушка. – Я за тебя переживаю! Ты почти ничего не ешь и так похудел за последние дни…
- Главное, не лишай меня чая с булочками, а остальное я переживу, - с улыбкой сказал Таррант, поблагодарил миссис Кингсли за обед, коснулся губами щеки Алисы и снова умчался в свою мастерскую.
- Надо признать, твой жених очень эксцентричен, - покачала головой достойная леди. – Возможно, это оттого, что он шотландец?
- Да, скорее всего, - улыбнулась Алиса. – Правда, он и своей стране отличается от остальных.
***
Дни до свадьбы, назначенной на конец января, летели очень быстро. И с каждым прошедшим днём Алиса нервничала всё больше. Она хотела выйти замуж за Шляпника, очень хотела, но смертельно боялась длинной церемонии и… да, первой брачной ночи. Её ужасала сама мысль о том, чтобы стать замужней дамой, потерявшей свои детские мечты и устремления. А ведь потом ещё предстояло родить детей! При одной мысли о том, что 89должно случиться в ночь после свадьбы, к щекам Алисы приливала горячая кровь и становилось нестерпимо стыдно и до ужаса страшно.
За несколько дней до Рождества, наконец, выпал снег. Мерзкая слякоть на улицах сменилась пушистым белым покрывалом и предчувствием праздника. Замёрзший пруд за окнами особняка приобрёл почти сказочный, потусторонний вид.
Алиса не выдержала. Она отложила в сторону все документы, над которыми работала в этот момент, и распорядилась приготовить для неё коньки. С детства она обожала эту зимнюю забаву и не собиралась упускать чудесный зимний денёк сейчас, когда стала взрослой.
Прихватив коньки, она подошла к двери комнаты Шляпника и робко постучала.
- Таррант, ты очень занят сейчас? – Она осторожно толкнула дверь, но та в этот момент распахнулась сама. Шляпник, стоящий на пороге, сиял как начищенная монетка.
- Ну разумеется, я не так занят, чтобы не уделить внимания собственной невесте! – весело сказал он, подхватывая Алису в объятия и чуть покружив. И, как и раньше, у той всё внутри сладко сжалось от счастья и осознания того, что теперь они вместе.
Таррант взял Алису за руку, провёл внутрь комнаты и усадил на диванчик у окна. А затем опустился перед ней на колени и прошептал:
- Сделаем всё как надо. Прости, я не мог купить тебе кольцо, так что сделал его сам. Позволь-ка…
Он бережно надел на палец девушки колечко, очаровательнее которого Алиса ещё не видела. На простом серебряном ободке рука мастера закрепила, казалось, все самые красивые камушки. Шляпник не зря сидел над своим творением так долго! По ободку кольцо украшал разноцветный бисер, сияющий так, что никакой драгоценный камень не сравнился бы с ним. А на вершинке кольца Алиса с изумлением заметила самый настоящий бриллиант!
- Откуда у тебя взялся бриллиант?! – в совершенном восторге выдохнула она. Шляпник довольно улыбнулся.
- Вот видишь, даже ты обманулась! Это не бриллиант, Алиса. Это утренняя капелька росы, которую я подставил под лунные лучи, чтобы она ярче сияла. Но, может, ты хотела бы настоящие камни? – Он тревожно посмотрел на неё.
Алиса задохнулась от восхищения, глядя на нежное мерцание камня в обручальном кольце.
- Да ты что! Это же настоящее чудо! Ни один камень никогда не будет так красив!
Она обняла своего ненаглядного Шляпника за шею, благодарно поцеловала и шепнула:
- Ты настоящий волшебник! Спасибо тебе огромное за то, что так для меня стараешься!
- Я не стараюсь, - серьёзно возразил он. – Я творю. А творить для тебя – это всегда радость.
Они немного посидели молча, а потом Алиса вспомнила, для чего она, собственно, сюда пришла.
- Знаешь, я просто обязана поделиться с тобой той маленькой радостью, которая у меня всегда появляется от Рождества! – заявила она, вставая. – Ты когда-нибудь катался на коньках?
Шляпник просиял и энергично кивнул.
- Да, много раз, ещё с самого детства! И, надо сказать, мало что сравнится с этими ощущениями! А что, у вас это тоже распространено? – он с надеждой посмотрел на девушку.
- А зачем, по-твоему, я взяла эти коньки? – рассмеялась Алиса. – Идём! Я распоряжусь приготовить коньки и для тебя, раз уж ты их так любишь!
…Примерно через час счастливая парочка осторожно ступила на лёд замёрзшего озера. Поверхность его была почти ровной, так что споткнуться и упасть можно было лишь при большом желании.
Взявшись за руки, Шляпник и Алиса легко скользили по синеватому льду. Полозья коньков высекали ледяные искры, а души наполнялись искренним восторгом и незамутнённым счастьем.
- интересно, а получится ли станцевать жигу-дрыгу здесь, на катке? – задумчиво, как бы про себя, осведомился Шляпник.
- Ой, нет, не вздумай! – испугалась Алиса, с ужасом представив его красочные пируэты и не менее живописное падение. А если ещё и не очень прочный лёд расколется…
Но было уже поздно. Таррант звонко засмеялся, схватил её за руки и закружился на льду, умудряясь при всех выделываемых коленцах сохранять равновесие. И через какое-то время девушка обнаружила, что танцует вместе с ним. Страх упасть куда-то подевался, и искать его Алиса не собиралась. Она просто танцевала и была счастлива.
С неба пошёл снег – сначала мелкий, а потом и крупные пушистые хлопья. Держась за руки, жених и невеста кружились в танце, весело смеясь, а хлопья снега, почти тёплые сейчас, ласково ложились на распущенные волосы Алисы, на плечи Шляпника, на отвороты шубки девушки и на меховые перчатки мужчины… Сейчас оба они выглядели как настоящие снежные ангелы. И Алиса подумала, что это и есть самый лучший подарок на это Рождество.
Рискнув, она закрыла глаза и полностью доверилась уверенным рукам Тарранта, ведущим её в танце. Ощущение сказки и нереальности происходящего усилилось. Теперь Алиса понимала, что имел в виду её отец, говоря, что нужно уметь находить чудо и в обычном Лондоне. Вот оно, это чудо! Полёт, сказка, лёгкое скольжение в руках любимого – того, кто сам пришёл из сказки.
…Присоединившись к дочери и будущему зятю в их катании, миссис Кингсли с улыбкой любовалась влюблённой парой. Пусть причёска её дочери совершенно неподобающим образом растрепалась, но стоило поглядеть на молодого лорда, чтобы сразу же понять: он влюблён в Алису, и влюблён серьёзно. На самом деле такое чувство миссис Кингсли не помнила к себе со стороны своего мужа, даже несмотря на то, что в молодости они очень любили друг друга.
Миссис Кингсли катилась чуть в стороне, чтобы не мешать влюблённым. Впрочем, им сейчас вряд ли что-то могло помешать – так они были заняты собой и своим чувством. Леди Хелен смотрела на них с умилением.
Увлёкшись, почтенная леди не заметила лёгких прожилок на непрочном ещё льду и угрожающего потрескивания. Она наблюдала за счастливой парой, и только когда лорд Хайтоп остановился, прижав к себе Алису, и что-то закричал, посмотрела себе под ноги. Но, увы, было уже поздно.
Лёд треснул окончательно – и через мгновение до смерти перепуганная леди Кингсли оказалась в ледяной воде.
- Мама! – отчаянно закричала Алиса и хотела подбежать к ней, но Шляпник легко удержал её.
- Постой, - быстро сказал он – нельзя было терять ни секунды. – Не подходи к ней, ты тоже можешь провалиться! Вот что: продвигайся к противоположному берегу озера, только аккуратно, там лёд прочнее. А я помогу твоей маме.
Алиса, к счастью, не стала спорить. Послушно кивнув, она мелкими шажками, стараясь почти не касаться льда, пошла к краю озера. Девушка с трудом удерживалась от того, чтобы не оглянуться, потому что это могло стать ошибкой. Добравшись до берега, она тут же направилась к дому, чтобы позвать помощь.
Однако в данном случае помощь была не столь уж необходима. Шляпник, осторожно ступая, почти танцующим шагом подошёл ближе к полынье, в которую провалилась леди Кингсли. Последнюю пару метров до неё он прополз на животе, придерживаясь за лёд руками. Непрочный покров крошился, раня пальцы.
«Кажется, руки – моё самое уязвимое место», - подумал он, вытягиваясь на краю полыньи и потянувшись вытащить леди Хелен.
Ледяная вода буквально набросилась на разрезанные подлецом-льдом пальцы, так что Таррант с трудом удержался от вопля. Но цель была достигнута – под пальцами он ощутил худые плечи теряющей сознание от холода и шока миссис Кингсли.
- Вот же градство бесчеспутное! – на выдохе зло пробормотал Таррант, подтягивая женщину поближе к себе. Было ощущение, что тело замерзает и покрывается инеем с головы до ног, так что он поспешил вытащить женщину, пока ещё был способен хоть что-то сделать.
Воды в полынье помутнела от его крови, текущей из располосованных пальцев.
«Лишь бы леди Кингсли не расстроилась по поводу испачканного кровью платья», - обеспокоенно подумал Шляпник и пообещал себе, что сошьёт для неё новое. Надо же было извиниться за перепачканный наряд.
В конце концов, застонав от запредельного напряжения, он выволок женщину на лёд рядом с собой и тут же, не давая себе передышки, поспешил оттащить подальше от полыньи.
У берега мокрую и замёрзшую женщину у него приняли на руки подоспевшие слуги. Леди Кингсли была тут же укрыта меховым одеялом, захваченным с собой одним из грумов, и унесена в дом, где её ждали горячее питьё и ванная.
Неимоверно уставший, но крайне довольный Шляпник завернулся в тёплый плед, который ему подал дворецкий, и внезапно ощутил на себе чей-то горячий восторженный взгляд. Обернувшись, он встретился глазами с юной горничной Элиной. Девушка смотрела на него с таким искренним восторгом, что ему даже стало как-то неуютно. Тем не менее Таррант вежливо улыбнулся, насколько это было возможно при замёрзших губах.
Вдруг его шею обняли нежные тёплые руки в пуховых варежках, а обладательница рук прижалась к груди.
- Ты спас мою маму! – прошептала Алиса. – О, Таррант, спасибо, спасибо тебе!
И, уже никого не стесняясь, она у всех на глазах нежно поцеловала его. Лицо Алисы было всё ещё мокрым от слёз, а хрупкую фигурку колотила дрожь, поэтому Шляпник обнял её покрепче.
- Всё уже закончилось, - утешил он девушку. – Тебе больше не о чем волноваться. Но в следующий раз давай кататься на коньках без твоей мамы, ладно?
Алиса нервно рассмеялась.
- Обещаю, - торжественно сказала она. – Обещаю, мой герой.
И Шляпнику сразу стало гораздо теплее.
***
Однако на следующее утро, проснувшись, «герой» обнаружил, что он вовсе не герой, а просто совершенно разбитый и больной человек. Честно поднявшись и преодолев позорную дрожь в ногах, Шляпник спустился к завтраку. Миссис Кингсли, естественно, за столом отсутствовала, приводя в порядок пошатнувшееся здоровье и нервы, но Алиса как раз допивала утренний чай.
Увидев своего жениха, она ахнула, всплеснула руками и кинулась к нему, напрочь забыв про завтрак.
- Боже мой, какой ужас! – воскликнула девушка, потрогав его лоб. – Да у тебя ужасная температура! Зачем ты вообще встал с постели?!
- Я соскучился, - охрипшим голосом сообщил Шляпник и слегка улыбнулся.
- И к тому же проголодался, - лукаво усмехнулась Алиса. – Ладно, идём, пострадавший герой, уложим тебя в кровать. И чтобы не смел вставать!
- В рифму получилось, - оценил Шляпник, снова делая попытку улыбнуться. Алиса посмотрела на него с какой-то нежной жалостью и вздохнула.
- Ты совершенно неисправимый безумец! – заключила она. – Возможно, так даже интереснее…
Девушка не успокоилась, пока не уложила будущего супруга под тёплое одеяло с грелкой в ногах и чашкой горячего чая, вручённой с конкретным указанием непременно выпить всё до капли.
- Простуда – такая неприятная штука! – пожаловался Шляпник неизвестно кому, когда к чаю прибавилось лекарство. Тем не менее для успокоения волнующейся за него Алисы он терпеливо выпил все предложенные лекарства и послушно остался в постели, хотя именно сегодня ему как никогда хотелось шить.
Тревожащаяся за здоровье любимого Алиса лично попросила домашнего врача осмотреть его. Доктор Ллойд вошёл в комнату, широко улыбаясь.
- Ну-с, и где тут наша городская знаменитость? – бодро осведомился он, подмигивая больному. – Сегодня во всех газетах написали о героическом подвиге молодого лорда, спасшего почтенную леди.
Таррант слегка покраснел и попытался возразить, но некстати закашлялся.
Доктор Ллойд тут же прекратил сообщать новости и занялся своими непосредственными обязанностями. Под тревожным взглядом мисс Кингсли он заставил пациента расстегнуть рубашку и прослушал его грудь стетоскопом.
- Надо же! – удивлённо воскликнул доктор пару минут спустя. – Признаюсь, я в жизни не видел столь мало подверженного заболеваниям пациента! Вы, молодой человек, подхватили сильную простуду, но не думаю, что она перейдёт во что-либо более серьёзное – при условии должного ухода и постельного режима.
- Слышал? Не смей вставать! – заботливо сказала Алиса, укрывая Тарранта одеялом и нежно целуя в лоб.
Несчастный пациент только тяжело вздохнул. Он ненавидел валяться без дела.
Доктор Ллойд напоследок ещё раз ослушал пациента, осмотрел его горло и зачем-то простучал грудь.
- всего хорошего, молодой человек! – как-то преувеличенно бодро попрощался он. – Отдых и ещё раз отдых – вот лучшее лекарство для вас! Я оставлю рецепт вашей очаровательной невесте, чтобы она знала, как о вас заботиться!
- Алиса итак хорошо обо мне заботится, - слабым голосом возразил Шляпник, честно пытаясь принять вид совершенно здорового человека. К сожалению, это у него получилось плохо.
- Не сомневаюсь, - улыбнулся доктор. – Выздоравливайте!
Он вышел из комнаты и как можно незаметнее подал знак Алисе, давая понять, что желает поговорить с ней наедине. Девушка нахмурилась.
- Я выйду проводить доктора и сразу же вернусь, любимый, - пообещала она Тарранту.
- «Любимый»… - прошептал Шляпник, откидываясь на подушки. – За одно это слово я готов простить тебе и более длительное отсутствие! Иди, а я пока отдохну немного, а то мне что-то и впрямь нехорошо…
Девушка вышла из комнаты, закрыв дверь, и с её лица тут же исчезло выражение спокойствия, сменившись тревогой.
- В чём дело, доктор? – с волнением спросила она. – С ним что-то серьёзное? Почему вы не сказали мне об этом в его присутствии?
- Это пока лишь мои подозрения, мисс Кингсли, - вздохнул врач. – А для более точного диагноза необходимы обследования в клинике. Однако уже сейчас я могу заверить вас, что дело не только в простуде. И, если возможно ответить, я хотел бы задать вопрос: вы знаете, что этого человека когда-то страшно пытали?
Алиса прижала ладони ко рту. Конечно, она это знала! Более того, это произошло именно из-за неё, потому что тогда Шляпник попался в лапы солдат Красной королевы, защищая её. Получается, у него проблемы со здоровьем по её вине?
- Я знаю, - сорванным голосом сказала она. – Я это знаю, доктор. Скажите, что с ним? Я должна знать, чего мне ожидать!
- Ну… - Доктор Ллойд задумчиво поправил очки. – Судя по пульсу и нарушениям дыхания, этот человек не очень берёг своё здоровье. Сказать по правде, я удивляюсь силе его иммунитета, потому что с таким букетом хронических болезней он давно должен был попасть в больницу.
- Что у него, доктор? – Голос девушки дрожал. Только бы не серьёзно, только бы излечимо!
- Когда-то были множественные повреждения внутренних органов, - задумчиво перечислил врач, - к тому же пара закрытых переломов ног, не совсем правильно сросшихся вследствие отсутствия должного ухода, как я полагаю. Вы заметили, как он держит ноги?
Алиса кивнула, вытирая слёзы.
- Это следствие того, что кости срослись неверно, - сочувственно пояснил доктор – он явно не хотел расстраивать девушку, но был полон решимости сказать всё до конца. – Но повреждения – не самое страшное, что есть. Гораздо худшими я считаю весьма нехорошие хрипы в лёгких.
- Но, может быть, простуда… - робко начала Алиса, однако доктор прервал её:
- Мисс Кингсли, я вас умоляю! Простуда здесь совершенно ни при чём! Боюсь, что у вашего жениха начальная стадия чахотки, осложнённая отравлением. Я никогда не видел, чтобы в одном организме было столько яда! Для того чтобы это понять, мне даже не понадобились анализы, хватило внимательного осмотра и прослушивания лёгких!
Алиса опустилась на кушетку у стены – ноги её не держали. Нет, нет, только не это! Она не может потерять его, едва найдя!
- Что мне делать, доктор? – прошептала она, стискивая руки. – как мне его спасти?
- Я выписал несколько лекарств, леди, - нахмурился доктор Ллойд. – К тому же ему были бы полезны прогулки на свежем воздухе и, возможно, даже ночёвки на лоне природы, под открытым небом. Однако я бы больше советовал молодому лорду лечь в клинику.
- Он не согласится, - всхлипнула Алиса. – К тому же здесь несколько особая ситуация… Словом, это невозможно. Никак.
- Понимаю, - несколько озадаченно кивнул врач. – Так или иначе, соблюдайте мои указания и держите меня в курсе относительно его состояния. Желаю вам удачи, леди. – Он положил руку на плечо девушки, вздрагивающее от рыданий. – Крепитесь, мисс Кингсли. Сейчас вы очень нужны ему. К тому же могу вас отчасти успокоить: не всё так безнадёжно. Надлежащий уход, покой и положительные эмоции творят чудеса, поверьте мне.
Он вежливо попрощался и удалился. А Алиса, действуя, как в тумане, встала, вытерла слёзы и медленно пошла наверх. Сейчас у неё не было сил смотреть в счастливые от её присутствия глаза Тарранта, так что девушка решила проведать мать.
Миссис Кингсли уже вполне оправилась от последствий своего невольного купания и сейчас с помощью Анны как раз приводила в порядок свою причёску.
Увидев молодую хозяйку, горничная сделала лёгкий реверанс и поспешила оставить мать с дочерью наедине – им нужно было поговорить.
- Я слышала, доктор Ллойд задержался в доме после визита ко мне и осмотра, - вопросительно подняла брови леди Кингсли. – Что-то случилось? Ты не заболела, дорогая?
- Нет, я в порядке, - каким-то чужим голосом сказала Алиса. – А вот с Таррантом беда.
Она не выдержала и бросилась на шею леди Хелен, уже не сдерживая слёз.
- Мама, доктор говорит, что Таррант опасно болен! У него отравление организма, к тому же он сильно простудился в этой проруби.
Леди Кингсли нахмурилась, обнимая дочь.
- Да, это действительно серьёзно, - задумчиво протянула она. – Но, Алиса, сейчас ты должна быть сильной как никогда, если действительно любишь его.
- Очень люблю, - подтвердила девушка, вытирая глаза поданным матерью платком. – Ты права, мама. Отчаяние – это не выход. Доктор Ллойд дал мне указания, и я буду соблюдать их, пока Таррант не поправится.
- Мы не будем откладывать свадьбу! – решительно заявила леди Хелен в ответ на взгляд дочери. – Так или иначе, но ты станешь его женой в конце января. К этому времени он выздоровеет. А пока что, моя дорогая, почему бы тебе не устроить для него праздник и не приготовить поместье к Рождеству?
Обе дамы пришли в спальню к больному под вечер, когда слуги сообщили им, что он уже проснулся и даже поужинал.
Таррант полулежал на подушках, чуть улыбаясь. Если бы не смертельная бледность и озноб, можно было бы сказать, что выглядит он бодрым.
- Миссис Кингсли! – радостно улыбнулся он. – Извините, что не могу поприветствовать вас как подобает джентльмену, но меня отчасти извиняет предписание доктора Ллойда лежать в постели. Как ваше самочувствие?
- Лучше, чем у вас, дорогой лорд, - тонко улыбнулась леди Хелен. – И за это я должна благодарить именно вас, и никого иного. Вы спасли мне жизнь, лорд Хайтоп, и я безмерно благодарна вам за это.
Шляпник чуть приподнялся на кровати и решительно сказал:
- Леди Кингсли, я не хочу обманывать вас больше. Я никакой не лорд, и собственного поместья у меня нет. Не спорю, на родине меня ждёт фамильный дом, и я единственный его владелец, поскольку вся моя семья погибла на войне. Однако я не считаю себя достойным претендентом на руку вашей дочери, потому что ваша семья весьма состоятельна, а я по своему положению близок к нищему.
Леди Хелен помолчала какое-то время, и Алиса с ужасом представила, что та скажет в следующий момент. Конечно, мать не выгонит больного человека из дома посреди зимы, но ни о какой свадьбе теперь можно было и не вспоминать.
«О, Таррант, зачем ты сказал это?! – в отчаянии подумала Алиса. – Но как бы то ни было, я выйду замуж только за тебя! Что бы ни решила мать, мне больше никто не нужен!»
Миссис Кингсли раздумчиво покачала головой и неожиданно светло улыбнулась.
- Хорошо, что вы, наконец, сказали мне правду, молодой человек! – заметила она. – Однако позвольте мне самой решать, кто достоин руки моей Алисы. Я считаю, что столь благородный и честный мужчина, к тому же спасший мне жизнь, рискуя собой, вполне может жениться на моей дочери, даже если бы не обладал никакими другими достоинствами. А у вас их, слава Богу, предостаточно.
Когда до Алисы дошло, что именно сейчас сказала мать, она радостно вскрикнула и в порыве радости расцеловала её в обе щеки.
- Ох, мама, так ты не против нашей свадьбы? – воскликнула она.
Леди Кингсли довольно улыбнулась:
- Более того, дорогая. Я буду весьма недовольна, если ты вдруг по какой-то причине засомневаешься в этом молодом человеке. Я, знаешь ли, очень хотела бы видеть его членом нашей семьи.
- И вас не смущает то, что я не лорд, а просто бедный человек? – несколько удивлённо спросил Шляпник.
- Ну, во-первых, моя Алиса теперь может себе позволить мужа с любым уровнем достатка, - усмехнулась леди Хелен. – А во-вторых, с таким талантом к портновскому делу вы недолго пробудете бедным.
Таррант робко улыбнулся, а миссис Кингсли, чуть наклонившись над кроватью, коснулась губами его щеки.
- Считайте, что я дала вам своё родительское благословение, дети мои, - торжественно объявила она, - и ни о чём не беспокойтесь. А теперь не буду вас смущать, поворкуйте наедине.
Она поднялась и вышла из комнаты, напоследок ободряюще улыбнувшись дочери. И в этой улыбке Алиса увидела пожелание удачи и мужества. Было удивительно приятно осознавать, что мать поддерживает её в это тяжёлое для них время.
- Какая замечательная мама! – почему-то печально сказал Таррант. – Почти как моя.
Алиса присела к нему на постель и молча обняла. Ей сложно было сейчас говорить, столь противоречивые чувства переполняли её. С одной стороны, девушка была рада, что, даже узнав о происхождении Шляпника, мать поощряет их брак. Но ведь существовала проблема его болезни… Непростая проблема.
Вспомнив, что сказал доктор Ллойд о положительных впечатлениях, полезных для больного, Алиса сообщила ему о намерении матери отметить Рождество в семейном кругу.
- Приглашены только родственники и ближайшие друзья семьи, - пояснила она. – Как раз будет случай познакомить тебя с моими родными и близкими.
- Врач сказал тебе, что я опасно болен, не так ли? – неожиданно спросил Шляпник, глядя на девушку серьёзными, вдруг потемневшими глазами.
Она прикусила губу, но не нашла в себе силы смолчать и кивнула:
- Да, так оно и есть. Но он также сказал, что ты, вполне возможно, скоро полностью выздоровеешь.
- Бедный доктор Ллойд, - сочувственно улыбнулся Шляпник, - он не ожидал увидеть в организме пациента ртуть! Но это нормально, Алиса, можешь не волноваться. То, как со мной обращались в подвалах Красной королевы, нанесло гораздо больший ущерб моему здоровью.
- Ты поправишься, всё будет хорошо! – как заклинание повторяла Алиса, обнимая и целуя его.
Шляпник грустно и понимающе улыбался, гладя золотые волосы девушки и изредка касаясь губами её щеки. На большее он не посягал – и сейчас Алиса даже жалела об этом.
***
К Рождеству за окнами окончательно побелело от выпавшего снега. Сугробы намело почти до самых окон первого этажа особняка – на радость лондонским детишкам.
А у Алисы появилась ещё одна забота – она придумала, что подарить Шляпнику на Рождество, но эта задумка требовала определённых усилий. Девушке даже пришлось попросить о помощи лорда Эскота.
В канун праздника, когда Анна и Элина, весело перешучиваясь, развешивали над камином носки, а миссис Дэрроу руководила приготовлением праздничного ужина, Алиса наряжала ёлку. Она никому больше не доверяла этого занятия с тех самых пор, как стала достаточно взрослой, чтобы дотянуться до вершины и закрепить на ней звезду из сусального золота.
Девушка успела проделать примерно половину своей довольно трудной работы, когда услышала весёлый голос за спиной:
- Разрешите вам помочь, мисс? Или это неприкосновенная территория?
Засмеявшись, Алиса повернулась, чтобы обнять и поцеловать Тарранта. Он вполне оправился от простуды и чувствовал себя достаточно сносно. По крайней мере, навестивший его доктор Ллойд довольно покивал и разрешил ему вставать, правда, с тем условием, чтобы молодой человек не перенапрягался и давал себе отдых время от времени.
Стоило доктору уйти, как Тарранта буквально снесло с постели. Залежавшись на одном месте, деятельный Шляпник скучал, несмотря на все усилия Алисы развлечь его. Поэтому первым делом он вернулся к своей швейной машинке, купленной специально для него. И буквально на следующий день в доме появились новые, совершенно очаровательные шляпки.
Молоденькие горничные пришли в полный восторг от таланта будущего хозяина и окружили его пёстрой стайкой, буквально умоляя сшить им к Рождеству что-нибудь миленькое.
Таррант в очередной раз проявил вежливость и осчастливил девушек обновками, вызвав у них бурный приступ благодарности и счастья.
…- Так-то ты соблюдаешь предписания доктора? – нарочито сердито спросила Алиса, глядя на жениха. Он обаятельно улыбнулся.
- Но ты ведь не выдашь меня ему? А то, боюсь, в следующий раз он просто привяжет меня к постели.
- Да, это будет жестоко, - согласилась девушка. – Ну что ж, тогда я ничего ему не скажу. А сейчас помоги-ка мне с этой ёлкой, если ты достаточно хорошо себя чувствуешь.
Желая доказать, что это так, Шляпник бурно взялся за дело. Молодые люди разобрали украшения из коробочки и взялись за наряд для лесной красавицы. Алиса в очередной раз убедилась, что Шляпнику нет равных, когда дело касается украшения чего-либо. Такой хорошенькой ёлочки у неё самой не получалось даже в периоды самого бурного воображения.
Наконец, последний шарик занял своё место на широкой ёлочной лапе, и Алиса полезла на табуреточку, чтобы водрузить на приличествующую ему верхушку ели рождественского ангела.
- О, - заметила леди Хелен, входя в комнату, - вот теперь я вижу, что Рождество уже почти наступило.
- На кого наступило? – рассеянно откликнулся Шляпник, разбирая хвойные веночки, которые предстояло развесить по стенам.
Пару секунд миссис Кингсли недоумевающее смотрела на него, а затем улыбнулась, оценив, как ей показалось, шутку.
- Замечательно, когда у человека есть чувство юмора! – довольно сказала она. – В очередной раз убеждаюсь, как повезло моей дочери.
- Вообще-то я не шутил, - задумчиво пробормотал Таррант сквозь зажатые в зубах концы ленточек – он пытался взять одновременно пять венков, чтобы не бегать то и дело к коробке.
Алиса, стоящая на табуреточке, несколько неудачно переступила и вскрикнула, успев понять, что падает.
Шляпник мгновенно выпустил венки из рук и успел подхватить девушку, прежде чем она коснулась пола.
- Отличная реакция, - похвалила его леди Кингсли. – Дорогая Алиса, можешь полностью положиться на своего жениха!
- Она итак на меня положилась! – весело отозвался Шляпник, выпутываясь из широких складок алисиной юбки и вставая. – И, надо сказать, очень удачно положилась! Ещё метром левее – и пришлось бы положиться на пол!
- Спасибо, милый! – с чувством сказала девушка, целуя его в щёку. – Уже в который раз ты спасаешь мне жизнь.
- В четвёртый раз, - педантично уточнил Шляпник, чуть улыбаясь. – Если посчитать все случаи.
- Так… спасение от солдат Красной королевы – дважды, - припомнила Алиса. – Затем ещё то, когда ты не выдал меня непосредственно самой королеве, когда я сидела у её трона в качестве официальной фаворитки… Потом ты спас меня от Валета, когда тот пришёл меня арестовывать. А как же тот случай, когда я сражалась с Бармаглотом, он сбил меня с ног, а ты не дал ему прикончить меня? – спохватилась она. – Это же был, пожалуй, самый важный момент!
- О, это я не считаю! – безмятежно отозвался Шляпник. – Тогда ты всё сделала сама, я только чуть-чуть помог. Но если ты настаиваешь… тогда сейчас был уже шестой раз, хотя я не думаю, что на сей раз твоей жизни что-либо угрожало.
- Мне лучше знать! – заявила Алиса, улыбаясь. – Я просто уверена, что этот стул был опасней сотни Бармаглотов, хотя бы потому, что не разумен.
Увлёкшись, они не заметили удивлённого взгляда миссис Кингсли, которым та уже давно одаривала их. Кашлянув, она осведомилась:
- Молодые люди, могу я узнать, о чём вы говорите?
- Конечно, можете, - откликнулся Шляпник, - а если мы ответим, то даже узнаете!
Алиса с тревогой посмотрела на него. Кажется, в его мозгу вновь поднимало голову безумие.
Заметив, как нахмурилась леди Хелен, Таррант звонко рассмеялся и заявил:
- Не обращайте внимания, мадам! Это всего лишь воспоминания о старых и недобрых днях, пережитых нами вместе. Тогда нам пришлось многое испытать, прежде чем мы поняли, как сильно любим друг друга.
В зрачках его плясала лукавая чертовщинка, и Алиса, к сожалению, слишком хорошо знала, что это означает. Она схватила его за локоть и потянула к выходу из комнаты.
- Пойдём, я тебе хочу что-то сказать! – прошипела она, одновременно улыбаясь матери.
- Слушаю и повинуюсь, о прекрасная госпожа! – игриво пропел Таррант, позволяя увлечь себя в коридор.
Чуть ли не силой усадив его в кресло в своей комнате, Алиса обвиняющее нахмурилась.
- Что на тебя нашло?! – обвиняющее воскликнула она. – Ты же знаешь, при маме не нужно проявлять своё безумное начало, я же просила тебя об этом!
- А что такое? – Шляпник посмотрел на неё с самым невинным видом. – Я всего лишь чуть-чуть поиграл с ней в слова. Моя любимая игра, между прочим!
- Но это было очень невежливо! – Девушка перестала расхаживать из угла в угол и остановилась перед креслом, в котором сидел Таррант. – Почему ты так ведёшь себя, ответь!
С лица Шляпника ушло всё веселье. Он посмотрел на невесту, и в глазах его Алиса увидела такую неизбывную тоску, что ей стало не по себе.
- А ты как думаешь? – горестно прошептал он. – Я скучаю по своему безумию! Здесь, в этом мире, меня заставляют быть слишком нормальным, слишком непохожим на себя. А меня это расстраивает, Алиса! Пойми, я здесь задыхаюсь, мне тяжело без своего дома! Здесь даже воздух другой – липкий, тяжёлый, грязный. Им невозможно дышать!
Он одним движением поднялся с кресла и оказался рядом с девушкой. Обнял за плечи, заглянул в самую глубь её карих глаз.
- Уйдём отсюда, Алиса! – попросил он, как ребёнок просит мать помочь ему. – Уйдём поскорее! Здесь так плохо и страшно, разве ты сама этого не видишь?
Взгляд его блуждал по её лицу, губы дрожали, а в глазах девушка с ужасом заметила слёзы. Он был напуган, напуган почти до полусмерти. И как она не заметила этого раньше?
- Солнышко моё бедное! – прошептала Алиса, ласково гладя рыжие кудри. – Сколько же ты натерпелся в этой жизни! Не бойся, мы уйдём, непременно уйдём, как только я улажу дела с фирмой и мы поженимся.
- Но ведь пожениться можно и в Подземье! – робко намекнул Шляпник, искательно заглядывая ей в глаза.
- Ты сам понимаешь, что это не одно и то же, - ласково ответила Алиса, целуя его. – Но если хочешь, мы поженимся два раза – второй раз уже там.
Шляпник со вздохом сел у её ног и положил голову девушке на колени.
- Пожалуйста, Таррант, потерпи ещё немного! – попросила Алиса. – Я правда постараюсь закончить дела поскорее, если для тебя это так важно. Подожди ещё чуть-чуть, ты же у меня умница и всё понимаешь!
Оставшееся время до прихода гостей они сидели молча. Шляпник о чём-то сосредоточенно думал, а Алиса просто перебирала его волосы, наслаждаясь ароматом чая, исходящим от них.
***
Гостей в доме на это рождество и впрямь было немного – во всяком случае, меньше, чем в прошлом году. Почтенные родственники семейства Кингсли, рассаживаясь за празднично накрытым обеденным столом, с нескрываемым любопытством смотрели на молодую пару, которая скоро должна была вступить в законный брак.
Особенно много взглядов доставалось Шляпнику, как лицу, успевшему в некотором роде прославиться в городе. От этого у него было ощущение липкости и ужасно хотелось помыться.
В честь праздника Алиса заставила его надеть красивый бархатный костюм тёмно-синего цвета. Сама она красовалась в приталенном алом платье с длинным шлейфом. По мнению Тарранта, сейчас она была очень похожа на сказочную принцессу, о которых в детстве рассказывала ему мама.
Обед прошёл успешно, потому что Шляпник, придавленный чужими оценивающими взглядами, сидел тише воды ниже травы, а гости пока не задавали вопросов, видимо, растягивая удовольствие.
Однако вечно такая идиллия продолжаться не могла, поэтому Алиса взяла трудную процедуру знакомства на себя.
- Господа, минуточку внимания, прошу вас! – Она поднялась из-за стола и вытащила жениха на середину зала. – Я хотела бы представить вам сэра Тарранта Хайтопа, шотландского джентльмена! Через месяц он станет моим мужем и членом нашей семьи, так что прошу вас отнестись к нему доброжелательно и принять как родного!
- Непременно! – почти пропела Маргарет, приехавшая со своим мужем из собственного особняка, кажется, специально ради этой минуты. – Поскольку моя маленькая сестрёнка наконец-то выходит замуж, мы просто обязаны с радостью принять её мужа, каким бы он ни был. К тому же, как я слышала, вы спасли жизнь нашей матушке, сэр? – осведомилась она, глядя на Тарранта с непонятным выражением.
- Всего лишь вытащил из проруби, - поправил её Шляпник, вежливо наклонив голову в ответ.
Лоуэлл смотрел на будущего родственника с каким-то полупрезрительным выражением на лице. Известие о том, что тот вовсе не богат, вызвало у мужа Маргарет желание выискивать в том отрицательные черты.
- Так вы из Шотландии, сэр? – протянул он. – И как, процветает разведение овец?
- Как только я начну разводить овец, я сразу же сообщу вам об этом… сэр, - отпарировал Шляпник, сверкнув глазами. – Раз уж это так сильно вас волнует. И, к вашему сведению, пытаться задеть человека, прикрываясь вежливостью, очень невоспитанно! Вежливость не любит, когда ею прикрываются!
Эта тирада вызвала оживлённые перешёптывания среди гостей и удивлённые взгляды. Алиса улыбнулась, прикрыв рот ладошкой, чтобы никто не подумал, что она над ним смеётся.
Лоуэлл поджал губы. Как любой самец, почуяв соперника, он грудью вставал на защиту своего положения и территории.
- Что ж, я вижу, Алиса нашла себе весьма подходящую партию, - язвительно сказал он. – Вы, сэр, вполне достойны своей невесты – столь же… хм… эксцентричны и не вполне вписываетесь в понятие нормального человека.
В этих словах сквозила столь явная насмешка, что гости невольно втянули головы в плечи в ожидании скандала.
Шляпник с безмятежной улыбкой подошёл к Лоуэллу, широко ему улыбнулся, продемонстрировав щербинку между зубов – и неожиданно, несильно размахнувшись, влепил ему такую пощёчину, что тот отлетел на пару шагов и сел на пол.
- Никогда! Слышишь, никогда не оскорбляй при мне Алису! Понял, ты, червяк перепакостный? – прошипел Шляпник. В глазах его Алиса с ужасом увидела чистую желтизну без малейших проблесков зелени. А голос, кажется, даже отдавался в большой зале глухим жутковатым эхом.
Девушка быстро подошла к Шляпнику, взяла его за плечо и слегка встряхнула, приводя в себя.
- Шляпник! – шепнула она ему на ухо. Это, насколько она помнила, был единственный способ привести его в чувство.
Чуть вздрогнув, Таррант на секунду прикрыл глаза, из которых уходила опасная жажда убийства. Но смотрел он всё так же страшно.
- Жаль, что сейчас эдиктом короля отменены дуэли! – запальчиво выкрикнул Лоуэлл, поднимаясь с пола.
- Очень жаль, - недобро процедил Шляпник, косясь на него с нескрываемой неприязнью. – Вы напоминаете мне одного человека, которого я, к сожалению, имел несчастье знать, - прибавил он. – Его звали Илосович Стейн. Так вот, для него наше знакомство плохо закончилось.
- Это что, угроза? – Лоуэлл пытался спасти остатки чести, но всем уже было понятно, кто победил в этом противостоянии.
- Да, это угроза, если не оставите в покое Алису, - спокойно подтвердил Шляпник. Теперь в его взгляде не было ничего, кроме глубочайшего отвращения. – И сейчас вас извиняет только то, что вы пьяны.
- Псих ненормальный! – выкрикнул Лоуэлл, не зная, чем бы ещё оскорбить оппонента. И повернулся к жене: - Уйдём отсюда, дорогая! Ты же видишь, наше так называемое семейство нам не радо!
- Хватит, Лоуэлл, - устало сказала Маргарет, - не позорься ещё больше и не позорь меня. Уйдёшь отсюда ты, как оскорбивший хозяев дома. А я останусь здесь.
- Ты, значит, на его стороне? – почти фальцетом выкрикнул оскорбившийся супруг. Женщина отрицательно покачала головой:
- Нет. Я на стороне своей сестры, которую ты только что обидел. Прости, я сейчас не расположена выяснять отношения.
Вспомнив о присутствии гостей, Лоуэлл возмущённо фыркнул и, резко развернувшись, быстро вышел из зала. Надо отдать ему должное, несмотря на большое количество выпитого вина, держался он ровно.
- Кажется, я приобрёл нового врага, - с сожалением вздохнул Шляпник. – Прости, Алиса. Я не сдержался.
- Спасибо, - искренне сказала девушка, - что заботишься о моей чести даже перед членами моей семьи. А о Лоуэлле не волнуйся: он просто выпил и позволил себе то, что никогда не сделал бы в трезвом состоянии. Завтра всё это уже забудется.
Гости перешёптывались, но Алиса не уловила в этом шёпоте ни малейшего осуждения по отношению к Тарранту. Мужчины одобряли его поступок, а женщины, судя по всему, и вовсе были от него в восторге. Любая дама мечтает, чтобы и за неё вот так вступились – и Алисе было очень приятно, что Шляпник так сделал.
…После ужина наступило время танцев. Лорды и леди разбились на пары и под звуки приглашённого оркестра закружились по залу. Маргарет только выиграла от отсутствия мужа, потому что её, желая утешить, пригласили на танец сразу пятеро молодых людей, так что она оказалась в затруднении, кого выбрать.
Шляпник даже не посмотрел на других девушек, с надеждой бросавших на него томные взгляды. Он подошёл к Алисе и чуть поклонился, приглашая её на вальс. Девушка с улыбкой подала ему руку.
Жених и невеста кружились по залу под общими восхищёнными взглядами. Вообще-то Алиса не очень любила танцевать, но в паре с любимым у неё это выходило великолепно, и она с радостью отдалась плавному ритму и изяществу движений.
Танцуя, девушка видела перед собой только любимое лицо и лучистые зелёные глаза, так что даже немного отвлеклась от реальности. Именно по этой причине она так смутилась, когда в конце вальса выяснилось, что танцевали они одни, а остальные присутствующие с восхищением следили за ними. Теперь со всех сторон их приветствовали аплодисментами.
- Это в твою честь, - шепнул Шляпник на ухо Алисе. – Сегодня ты – Королева этого Рождества.
Словно бы из воздуха он достал очаровательную шляпку, словно целиком сплетённую из тончайшего шёлка и бриллиантов, и бережно надел её на голову девушки.
- С Рождеством, Алиса! – нежно сказал он, любуясь удивлением на её лице. – Эта шляпка сделана из весенней паутинки и украшена отсветами звёзд.
Девушка восхищённо ахнула и поцеловала жениха долгим благодарным поцелуем. Ей было глубоко наплевать, что подумают окружающие.
- Ты больше чем волшебник! – с чувством сказала она, не без труда заставив себя оторваться от его ласковых губ. – Я так тебе благодарна! Кстати, как хорошо, что ты заговорил о подарках! Я же ещё не успела вручить тебе свой!
Она протянула Тарранту запечатанный конверт с гербовой печатью, на которой изображался ворон, сидящий на письменном столе и держащий в клюве иглу.
- Здесь твоя новая жизнь, - просто сказала она. – Я попросила лорда Эскота помочь мне с оформлением документов, и в итоге всё получилось. Теперь в нашем мире официально существует лорд Таррант Хайтоп из Шотландии.
Шляпник рассмеялся, глядя на конверт в своей руке.
- Да уж, теперь твой муж будет не никому не известным призраком, а вполне себе телесным человеком! Спасибо, Алиса. Это действительно очень важно для меня – соответствовать твоему уровню.
- Я просто уравняла нас с тобой в правах, - объяснила девушка. – Так что, как мама и хотела, я выйду замуж за лорда, раз уж в нашем обществе это так ценится. Хотя, по мне, ты и без титулов настоящий принц!
- Принц на сером Брандашмыге! – хихикнул Шляпник, лукаво глядя на неё, и Алиса вспыхнула. Ну откуда он мог знать о её давнем разговоре с няней по поводу того, ждёт ли она принца?!
…И для Брандашмыга это Рождество стало счастливым. Заручившись разрешением властей, Алиса и Таррант вывели застоявшегося зверя погулять – и тот неплохо порезвился, вываляв их обоих в снегу с ног до головы. Алиса купила для него особое средство по уходу за шерстью в качестве подарка, а Шляпник торжественно застегнул на шее довольного монстра новый ошейник удивительно изящной отделки. Прежний – напоминание о службе Красной Королеве – бросили в печь.
Таррант сдержал данное самому себе обещание и сшил для миссис Кингсли новое чудесное платье взамен испачканного его кровью и промокшего. Женщина пришла в полный восторг и не могла нахвалиться на будущего зятя. А Шляпник лишь улыбался – ведь для него это была пара пустяков.